Serviços de tradução profissional
Escolha o plano certo para você.
A LSA GLOBAL cobra um preço de acordo com o número de palavras e o tamanho do texto ou documento fornecido.
Plano Padrão
-
comunicações de atendimento ao cliente
-
conteúdo web simples
-
traduções internas
-
traduções internas pequenas quantidades de conteúdo
-
Etc...
Plano da empresa
-
tradução de site
-
tradução de comércio eletrônico
-
tradução de viagens e turismo
-
tradução de moda
-
Etc...
Plano de Especialista
-
tradução de bens de luxo
-
tradução técnica
-
Tradução de SEO
-
tradução de marketing
-
tradução financeira e jurídica
-
Etc...
Por que nos escolher
Qualidade garantida
Não é por acaso que conseguimos atingir a satisfação do cliente 98% – garantimos a mais alta qualidade.
Traduções rápidas
Com a LSA GLOBAL, seu pedido é processado instantaneamente e a maioria das traduções é entregue em 24 horas.
O preço certo
Selecione o nível de serviço e as opções relevantes. Revisão, pedido rápido, expertise: nossos preços são flexíveis e transparentes.
Serviço conectado
Torne seu fluxo de trabalho mais eficiente integrando nossos serviços diretamente ao seu back office.
Traduzindo seu site
Para estimar o custo de tradução de um site, você precisa saber o número de páginas e o número de palavras por página. Vamos considerar um site simples de cerca de dez páginas, com 350 palavras por página. Para uma tradução em 2 idiomas, por exemplo, do francês para o inglês e espanhol, o volume será de 7000 palavras.
Recomendamos o nível Enterprise para a tradução de um site, especialmente se ele apresentar um produto ou serviço comercial. Neste caso, você deve esperar um orçamento de cerca de 462 dólares por idioma, ou seja, 924 dólares no total.
Tradução de fichas de produtos de comércio eletrônico
As folhas de produtos de e-commerce geralmente contêm textos curtos com muitos segmentos idênticos. Tecnologias como memória de tradução ou tradução automática podem ser úteis para esse tipo de projeto.
Considere a tradução de 1000 folhas técnicas de produtos, cada uma com cerca de 50 palavras, com uma taxa de repetição de 35%. Para um volume total de 50.000 palavras, apenas 32.500 palavras serão cobradas. Se você selecionar o nível Enterprise, deverá esperar pagar $4290 para um idioma.
Volumes e prazos de entrega
Uma tradução urgente de vários milhares de palavras significa recorrer a tradutores com disponibilidade imediata. Os tradutores devem ser capazes de dar seu tempo e atenção integral ao projeto para garantir a entrega pontual. Isso pode ter um impacto no preço da tradução do projeto em questão. Traduções recorrentes também podem ter impacto no preço da tradução: uma solicitação recorrente pode significar que o preço da tradução é menor.
Complexidade do conteúdo
Conteúdo complexo ou técnico, por exemplo, um contrato de trabalho ou um manual do usuário de um dispositivo eletrônico, exigirá um tradutor especialista com conhecimento avançado.
Um tradutor que tenha uma excelente compreensão da terminologia específica exigida na indústria é essencial se você quer uma tradução de qualidade. Um tradutor com esse nível de especialização será pago mais do que um tradutor não especialista que trabalha em traduções simples e generalistas. Então, traduzir um contrato de trabalho, por exemplo, custará mais do que traduzir descrições de produtos de comércio eletrônico.
Combinação de idiomas
Combinação de idiomas Hoje em dia, é possível traduzir conteúdo para vários idiomas. Só porque os idiomas mais populares, como inglês, chinês, espanhol ou alemão, são os mais solicitados, não significa que você não precisará traduzir um documento para esloveno ou tailandês.
Você deve saber que o preço da sua tradução também dependerá da combinação de idiomas que você precisa, em outras palavras, os idiomas de origem e de destino. Uma tradução com uma combinação de idiomas popular será menos cara do que uma tradução com uma combinação mais rara, pois provavelmente haverá menos tradutores disponíveis.
Confiável por
Aqui estão alguns dos clientes que confiam em nós.
Depoimentos de clientes
Perguntas frequentes
Cada cliente que vem até nós tem necessidades diferentes, mas também perguntas de tradução diferentes às quais respondemos o tempo todo. Como algumas dessas perguntas são gerais e frequentes, decidimos colocá-las em nosso site para que seja mais fácil para os clientes entenderem suas necessidades.
Esta página é atualizada frequentemente, sempre que vemos alguns clientes fazendo a mesma pergunta de tradução e ela não está na lista, nós a adicionaremos aqui junto com a resposta. Há algumas outras perguntas respondidas no número de telefone e em outras páginas do nosso site, por exemplo, algumas perguntas sobre tradução de certidões de casamento são respondidas em nosso serviços de tradução de certidão de casamento.
Obviamente, mesmo que a pergunta seja respondida aqui, mas você precise de detalhes adicionais, você pode entrar em contato a qualquer momento sobre o processo de tradução. Não deixamos perguntas sem resposta e você não precisa esperar dias para obter sua resposta. Ao entrar em contato conosco, você pode ter certeza de que um falante nativo e um gerente de projeto experiente responderão à sua consulta imediatamente! Certifique-se de nos enviar no formato de arquivo correto. Informe-nos o prazo, também garantimos que as datas sejam cumpridas.
Tem alguma pergunta que não consegue encontrar aqui? Não tem problema. Nossos gerentes de projeto estão disponíveis 24/7 para responder a qualquer pergunta que você possa ter por telefone, e-mail ou chat ao vivo.
Como reservar on-line seu intérprete de vídeo
Os humanos tiveram que enfrentar muitos desafios desde o início dos tempos. Mas eles sempre conseguiram encontrar soluções para seus problemas para que pudessem sobreviver no mundo. No entanto, os problemas nunca acabam, e os humanos têm que enfrentar um novo desafio a cada ano. A mudança é outra constante com a qual os humanos têm que lidar. Mas às vezes, a mudança não é positiva e afeta todos na Terra negativamente. Como estamos vivendo atualmente uma pandemia, tivemos que enfrentar novos desafios. No entanto, criamos algumas soluções para que possamos continuar a viver esses tempos difíceis facilmente. O bate-papo por vídeo é como as empresas conseguiram se manter conectadas com seus funcionários e clientes. Os alunos também conseguem obter aulas com a ajuda de vídeos.
Que tipo de documentos você pode manipular?
Oferecemos aulas escritas e orais serviços de tradução de e para praticamente qualquer idioma. Temos uma ampla gama de público-alvo. Quanto ao tipo de documentos com os quais trabalhamos, a resposta simples é qualquer tipo e formato de arquivo.
Arquivos baseados em texto são os mais comumente usados por nossos clientes. Se for um documento geral, ele estará no formato Word, mas também pode ser um arquivo .txt ou .rtf. Outro tipo de documento amplamente usado é o .pdf formal, que é muito fácil de trabalhar porque pode ser usado em qualquer dispositivo, não importa qual sistema operacional ele execute. Outro formato comumente usado é .xls ou .xlsx, ou até mesmo arquivos .csv.
Quando se trata de tradução juramentada de seus documentos pessoais, uma digitalização ou uma foto de boa qualidade tirada com seu celular será suficiente.
Também trabalhamos com Ferramentas CAT então, se seus arquivos estiverem no formato CAT, tenha certeza de que poderemos trabalhar com esses arquivos também.
Se você precisar de tradução de áudio, nós também podemos fazer isso. Podemos trabalhar com praticamente qualquer formato, começando do antigo .wav até o mais comum .mp3 ou o .3gp para dispositivos móveis, somos capazes de trabalhar com qualquer um deles.
Basta nos enviar seu documento, áudio ou vídeo em qualquer formato que você tenha e nós cuidaremos do resto!
Quanto você tem que pagar?
As taxas de tradução são decididas com base em muitos fatores além da arte básica da tradução ou da experiência e qualificações básicas dos tradutores. As empresas, às vezes, têm uma política para incluir taxas de revisão em seu pacote básico, enquanto outras empresas cobram apenas pela tradução básica em seu pacote básico.
Os preços de tradução começam em $0,02 por palavra (é o que cobramos, as taxas mais baixas em Camarões) e podem chegar a $0,10 por palavra com algumas empresas. Novos tradutores precisam encontrar seu lugar no mercado e aprender a negociar. Com o tempo, eles aprenderão a valorizar seu trabalho enquanto consideram quanto os clientes estão dispostos a pagar. Aqueles que são iniciantes neste negócio podem obter alguma experiência valiosa trabalhando com provedores de serviços de tradução bem conceituados.
Embora as taxas de tradução por palavra sejam o método mais comum, é importante considerar quando usar métodos alternativos. Na maioria das vezes, taxas por hora ou taxas por página podem beneficiar os custos. Cada projeto de tradução deve ser considerado individualmente. Alguns provedores de serviços de tradução têm benefícios e descontos especiais para clientes recorrentes, o que beneficia clientes e tradutores igualmente. A concorrência e uma ampla gama de serviços de tradução disponíveis também permitem que clientes e tradutores negociem as melhores taxas e condições. Os tradutores podem crescer à medida que continuam trabalhando e os clientes em potencial têm onde escolher de acordo com suas necessidades.
Querer calcule o custo da sua tradução? Use nossa ferramenta para obter um orçamento rapidamente!
Quais idiomas você pode traduzir?
Existem cerca de 5.000 línguas mais ou menos faladas ao redor do mundo hoje. Devido a ter escritórios nos Estados Unidos, mas também na Espanha e em Londres, conseguimos construir, ao longo do tempo, uma grande rede de mais de 590 tradutores nativos aos quais estamos conectados ao vivo usando nosso sistema de gestão de tradução. Portanto, podemos selecionar e designar rapidamente o melhor tradutor para o seu trabalho, um nativo do seu idioma de destino e especializado na área do seu documento. Também somos especialistas em modificar conteúdo, quando necessário. Atualmente, podemos fazer mais de 120 idiomas e mais de 500 combinações de idiomas.
Não fazemos apenas traduções de um idioma para o inglês, ou do inglês para outro idioma, também podemos fazer traduções do finlandês para o alemão e para o francês, por exemplo, sem usar o inglês como idioma do meio, o que se traduz em custos mais baixos para você. Você pode ver nosso lista de idiomas aqui.
Quer tradução, mas seu idioma não está na nossa lista? Sem problemas. Temos recursos extensos e podemos rapidamente localizar um tradutor para fazer isso. Basta entrar em contato!
Como uma tarefa de tradução é realizada? Quais são os passos que levam a uma tradução precisa e de alta qualidade?
Para garantir uma tradução de alta qualidade, é muito importante escolher o tradutor mais adequado para a tarefa. O tradutor que for competente e confiante sobre a conclusão da tarefa é o preferido para assumir a tarefa. O tradutor deve ser fluente e especializado nos dois idiomas que ele vai lidar: o idioma de origem e o idioma de destino. O idioma de origem é o idioma original do documento, enquanto o idioma de destino é aquele para o qual você quer que seu documento seja traduzido. Às vezes, se a tarefa for longa, podemos aumentar o número de tradutores e revisores trabalhando nela.
As principais medidas adotadas pela nossa agência de tradução incluem o seguinte:
- O cliente potencial nos contata para um orçamento e informações sobre a tradução. Nossos gerentes de projeto estão disponíveis para atendê-los e fornecer os detalhes do orçamento, juntamente com as informações de que precisam. Se o cliente não fizer perguntas adicionais, ele fornece todas as informações relevantes relacionadas à tarefa. O cliente é informado sobre o prazo de entrega, a data de entrega e sobre os métodos de pagamento.
- Depois disso, nosso cliente fica livre para analisar e comparar o orçamento, se ele se encaixa no seu orçamento ou não. Eles podem comparar o preço com outros provedores de serviço e então escolher a melhor opção para eles. Se o cliente tiver alguma dúvida, nossa equipe está pronta para responder e esclarecer suas dúvidas, para que a tradução comece somente quando todas as dúvidas estiverem esclarecidas. É melhor escolher o chat ao vivo para isso, pois é a maneira mais rápida de entrar em contato conosco.
- Se o cliente estiver pronto e satisfeito com o orçamento, ele comunicará sua decisão sobre concordância ou discordância e então avançaremos para a próxima etapa.
- Se o cliente concordar com as condições e o orçamento, ele é solicitado a pagar o preço adiantado. Às vezes, o pagamento é feito parcialmente e, às vezes, o pagamento integral é necessário para começar a tarefa. Isso depende totalmente da natureza da sua tradução e da duração da tarefa. Atualmente, você pode pagar sua fatura por meio de várias formas de pagamento, como cartões de crédito, transferência de dinheiro, PayPal, etc. Assim que o procedimento de pagamento for concluído, a tarefa de tradução é iniciada.
- Quando uma tradução é concluída, ela é revisada e editada por um segundo linguista. Se a tradução for simples, ela será entregue a você após esta etapa. Se a tradução precisar ser certificada ou autenticada, entregamos por e-mail, mas também pelo correio, se necessário (um $5 extra é cobrado pela entrega pelo correio), e esse método de entrega pode levar tempo. O cliente também pode retirar a tradução em nosso escritório de acordo com seus desejos. Para isso, o cliente pode acompanhar a equipe e discutir o processo de entrega.
- Após o cliente receber os documentos, este é o momento perfeito para revisar e analisar a tradução. O cliente recebe um tempo de revisão e pode retornar para nós com quaisquer dúvidas, se tiver alguma. Se a tradução não for feita de acordo com a política inicial e os requisitos apresentados pelo cliente ou se houver problemas com ela, reabriremos o projeto e faremos as correções.
- Após o cliente revisar os documentos traduzidos, ele comunicará ao tradutor sua aprovação final da tarefa. Se o cliente não retornar no tempo de revisão fornecido a ele de acordo com a política da agência, a tarefa será considerada concluída e será encerrada. Se houver algum pagamento restante, este é o momento em que o cliente tem que finalizar o pagamento.
Essas etapas são muito importantes para executar uma tarefa de forma eficaz. Se qualquer uma das etapas for esquecida, isso pode resultar em um problema do lado do cliente ou do provedor. Para evitar erros e problemas e economizar tempo, essas etapas precisam ser seguidas rigorosamente.
Como traduzir sua certidão de nascimento?
Se você estiver com pressa e precisar urgentemente que sua certidão de nascimento seja traduzida de qualquer outro idioma para o inglês, a LSA GLOBAL | LINGUAGEM SERVIÇO ACADEMIA é o lugar certo para você. Podemos fazer isso para você mesmo se estiver com pressa e não cobramos nenhuma taxa extra. Além disso, temos as menores taxas do setor. Temos uma ótima experiência em traduzir documentos pessoais e já traduzimos mais de centenas de certidões de nascimento.
Você só precisa entrar em contato conosco e, se tiver alguma dúvida, pode escolher a opção de chat ao vivo e estaremos lá para resolver o problema para você.
Além disso, se você precisar de uma tradução juramentada ou autenticada para qualquer outro documento pessoal, também podemos fazer isso para você.
Como você seleciona seus tradutores?
Entendemos que ninguém pode conhecer um idioma melhor do que falantes nativos. Embora todos os tradutores experientes tenham um profundo entendimento de diferentes línguas, somente um nativo pode realmente conhecer um idioma de dentro para fora. Queremos fornecer aos nossos clientes um serviço da mais alta qualidade e, para isso, recorremos àqueles que falam um vernáculo desde o nascimento e sabem como ele funciona. Especialmente quando se trata de línguas nativas menos conhecidas, somente aqueles que as conhecem completamente podem interpretá-las.
Você também faz traduções de idiomas menos conhecidos?
Estamos sempre trabalhando para adicionar mais vernáculos à lista de idiomas cuja tradução oferecemos. E, como resultado, a lista está sempre se expandindo. A partir de agora, fornecemos interpretações de várias línguas nativas menos conhecidas. Também oferecemos serviços para diferentes variações da mesma língua. Por exemplo, o português falado no Brasil é um pouco diferente do falado em Portugal e cobrimos ambos.
Como você garante a precisão de suas traduções?
Com o tempo, a UTS desenvolveu uma ótima reputação por fornecer serviços de qualidade para pessoas em todos os lugares. A UTS é a principal fornecedora de traduções e é uma identificadora única dos erros de tradução. Não importa qual tipo de tradução você possa precisar, certificada ou autenticada, requisitos legais ou negócios, podemos fornecer isso a você sem nenhuma dificuldade. Mas chegar a esse ponto em que somos um nome confiável na indústria exigiu muito esforço de nós e de nossa equipe. Representamos nosso trabalho nas convenções locais e também educamos as pessoas sobre nossos serviços por meio de preferências visuais. Nossos materiais de marketing são bem projetados em linguagem padrão. Nossos intérpretes qualificados trabalham dia e noite para se manterem atualizados sobre as últimas tendências de interpretação. Eles continuam praticando porque até mesmo o melhor trabalho tem espaço para melhorias.
Outra maneira de mantermos a qualidade do nosso trabalho é contratando tradutores nativos. Você pode ter sistemas de resposta a perguntas com eles em seu idioma nativo. Isso garantirá que tudo esteja na ordem correta. A maioria dos provedores de tradução não faz isso, e é aqui que estamos para fornecer uma tradução precisa. Eles entendem um idioma melhor do que qualquer outra pessoa e são mais adequados para interpretá-lo. Após o processo de revisão, se você não estiver satisfeito, pode nos pedir outra alteração. Ela se aplica tanto a traduções digitais quanto a documentos.
Qual é o tempo médio de trabalho para traduções?
Esta é provavelmente uma das perguntas de tradução mais frequentes que recebemos. Quanto tempo precisamos para traduzir seu documento depende inteiramente do documento em si, da combinação de idiomas e dos seus desejos. Um tradutor pode traduzir cerca de 2.500 palavras por dia. Se seu documento tiver 10.000 palavras, levaremos cerca de 4 dias para traduzir, editar, revisar e enviar a tradução. No entanto, com documentos grandes, podemos dividi-los em partes e atribuir mais de um tradutor para a tarefa. Com 2 tradutores, seu documento seria entregue em cerca de 2 dias.
Quando se trata de tradução certificada, entregamos em menos de 24 horas. Não importa o idioma do seu documento, você receberá nosso rascunho de tradução, que precisa aprovar ou nos enviar seus comentários (por e-mail), então nós o finalizaremos e o enviaremos a você junto com a certificação.
Trabalhos urgentes também estão disponíveis e, dependendo do seu idioma e da disponibilidade dos nossos tradutores, podemos entregar antes disso. Entre em contato se precisar do seu documento mais rápido.
Quanto custará minha tradução?
As traduções escritas são cobradas por palavra de origem, o que significa que contamos as palavras no seu documento e damos a você um orçamento com base no número de palavras. Se o seu documento já estiver em um formato editável, podemos dar a você um orçamento em segundos. Caso contrário, nossa equipe de DTP precisará primeiro converter o documento em um formato editável, contar as palavras e enviar a você um orçamento. Em geral, enviamos a você nosso orçamento gratuito e sem compromisso em menos de 5 minutos, para que você saiba de antemão quanto precisa pagar pela sua tradução. Se você precisar de tradução certificada, qualquer documento com menos de 200 palavras custará $15 por página. Se houver mais de 200 palavras na página, será aplicado um preço de $0,01 por palavra.
Não cobramos taxas diferentes para idiomas diferentes, cobramos uma taxa fixa de $0,02 por palavra para qualquer idioma, o serviços de tradução mais baratos você pode encontrar. Além disso, não temos taxas extras durante o fim de semana, ou taxas de urgência se você precisar que seu documento seja traduzido mais rápido. O preço será o mesmo, não importa se você precisa da sua tradução no fim de semana ou se precisa dela mais rápido do que o normal.
Arquivos de áudio e vídeo não podem ser precificados por palavra, então eles são precificados por hora. Entre em contato conosco por chat ao vivo ou envie-nos um e-mail para discutir sobre seu preço.
Como posso solicitar um orçamento gratuito?
Na LSA GLOBAL | Linguagem Serviço Academia, tentamos trazer as melhores soluções possíveis para nossos clientes. Se você quiser saber o orçamento dos seus documentos, eles podem ser quaisquer documentos, seus documentos pessoais, documentos legais ou documentos acadêmicos. Você pode verificar o orçamento ligando para o nosso número gratuito. Você também pode nos enviar o documento por e-mail e obter uma resposta rápida com o custo estimado da sua tradução; o mais rápido de todos os métodos é, no entanto, o chat ao vivo. Aqui, nossos gerentes de projeto estão disponíveis para ajudá-lo com quaisquer perguntas relacionadas à sua tradução. Você precisará enviar uma cópia do documento e nós o informaremos sobre o custo da tradução ali mesmo. Este método é para suas traduções gerais.
Esta ferramenta foi especialmente projetada para facilitar nossos clientes e economizar seu tempo. Ela tem uma função interna que conta as palavras e fornece uma cotação de preço imediatamente, levando em consideração todas as suas necessidades. Isso economiza seu tempo. Podemos garantir que nossos preços são competitivos e nossos resultados são de alta qualidade garantida. Acreditamos que você ficará satisfeito com os preços.
Como faço para pagar?
Para garantir que nossos clientes não fiquem confusos na hora do pagamento, enviamos um link de pré-pagamento junto com o orçamento. Se você concordar com nosso orçamento e estiver disposto a ter seu documento traduzido conosco, basta usar esse link para pagar. Damos a você a opção de pagar com qualquer cartão de crédito principal, por Orange Money ou Mobile Money ou usando PayPal ou Payoneer.
Seu pedido é confirmado no momento em que seu pagamento chega até nós e começamos sua tarefa sem mais demora. Não apenas isso, mas cobramos as menores taxas do setor, inclusive durante os fins de semana. Não cobramos a mais por horários de pico ou fins de semana. Damos a você o mesmo preço a qualquer momento e garantimos a entrega de sua tradução no prazo, sempre.
Como recebo a tradução?
As pessoas também estão interessadas em descobrir como recebem seus documentos, e é por isso que isso foi adicionado às nossas perguntas e respostas sobre tradução. Assim que seu documento for traduzido por nosso tradutor e verificado pelo revisor, entregaremos o documento traduzido por e-mail. Nossa entrega é rápida e eficiente; não cobramos por isso. Se um cliente precisar de uma cópia impressa, estamos preparados para fornecê-la também. Podemos entregar a cópia impressa pelo correio, para o qual seu endereço será necessário, e cobraremos um extra de apenas $3.
Você também pode retirar os documentos traduzidos em nosso escritório em Douala. Observe que você precisa nos informar sobre suas necessidades em relação à entrega para que possamos garantir que você receberá seu documento no formato que precisar.
Como calcular o custo da sua tradução juramentada ou autenticada?
Criamos uma ferramenta personalizada para nossos clientes conhecida como ferramenta de tradução certificada. Esta ferramenta fornece a você o orçamento do seu documento se você precisar de uma tradução certificada. Ela também tem a opção se você precisar de autenticação junto com ela. Você tem que preencher o formulário e o orçamento é dado imediatamente a você. Se você estiver satisfeito com o orçamento, você pode fazer o pedido da mesma ferramenta online pagando a fatura e sua tarefa será iniciada assim que o pagamento for recebido.
Para saber mais detalhes sobre o custo da sua tradução juramentada ou autenticada, você também pode assistir ao vídeo na mesma página.
O que é uma certificação?
Uma certificação é uma credencial que você obtém para exibir conhecimento factual de que você tem habilidades ou conhecimentos específicos. Elas geralmente são vinculadas à tecnologia, estudo, ocupação ou indústria. As certificações geralmente são fornecidas por uma organização profissional, instituto ou empresa especializada em um campo específico de tecnologia.
É um método formal pelo qual uma pessoa ou empresa autorizada ou aprovada julga e verifica (e atesta por escrito atribuindo um certificado) as qualidades, características, posição, qualificação ou classificação de indivíduos ou grupos, bens ou serviços, procedimentos ou métodos, ou eventos ou circunstâncias, de acordo com especificações ou padrões estabelecidos.
Serei cobrado a mais por uma tradução rápida?
Embora nosso tempo de resposta para documentos curtos seja de 24 horas, também podemos fazer trabalhos rápidos para nossos clientes. Acreditamos em fornecer conforto aos nossos clientes e é por isso que não cobramos extra por tarefas rápidas.
Você usa ferramentas e softwares online para tradução?
Do primeiro computador até a Alexa, a tecnologia percorreu um longo caminho. Você pode dar instruções às máquinas e elas as seguirão. Mas tarefas que exigem criatividade só podem ser tratadas por humanos e a tradução é uma delas. A prova são as várias interpretações incorretas que você pode ter visto nas mídias sociais. Elas geralmente estão erradas a ponto de serem hilárias. Nossas interpretações são realizadas por intérpretes experientes e qualificados, e não por software. Mas eles recebem ajuda da CAT Tools de vez em quando.
Vocês fornecem traduções urgentes, porém especializadas?
Embora nosso tempo de entrega seja bem rápido com soluções de idiomas de alto padrão e nunca tenhamos feito atrasos desnecessários em tarefas, entendemos que às vezes o tempo está contra você e você pode precisar de um serviço urgente. Tomamos muitas medidas para garantir o conforto de nossos clientes e oferecer traduções urgentes e trabalho de alta qualidade é uma delas. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato com nossa equipe de projeto e nos informar o quão rápido você precisa de uma interpretação feita. E nem cobramos extra pelo serviço de emergência. Seu produto final será entregue a você no prazo estipulado, o que é um componente comercial importante. Queremos ajudar nossos clientes durante emergências, já temos um preço competitivo e não tirar vantagem da situação deles.
Solicite hoje mesmo seu orçamento GRÁTIS
Para receber um orçamento gratuito e um prazo de entrega para traduzir seus documentos, basta clicar no botão OBTER UM ORÇAMENTO GRATUITO AGORA abaixo e preencher o formulário para obter um orçamento gratuito, anexar seus documentos (cópia digitalizada, foto de boa qualidade ou versão digital) e um de nossos gerentes de conta entrará em contato com você em breve!
ORÇAMENTO GRATUITO