Servicios de localización profesional
Nuestros traductores bilingües y nativos garantizan la más alta calidad en los servicios de localización cuando traducen sus documentos importantes. Actualmente, localizamos contenido a más de 50 idiomas.
Amplíe el alcance de su negocio con servicios de localización.
La gente solicita mucho los servicios de localización porque nuestro mundo está en constante proceso de globalización. TheWordPoint ofrece asistencia de localización para aplicaciones móviles, sitios web, software, juegos de ordenador y más como empresa de idiomas. Nuestro objetivo es ayudar a empresas, organizaciones e individuos de cualquier sector a adaptar las peculiaridades de un texto en cualquier formato para satisfacer las demandas de un país de destino.
Si es un empresario, desarrollador web, diseñador de juegos o emprendedor que desea promocionar su producto a nivel internacional y captar la atención de una audiencia global, necesitará la asistencia profesional de una agencia de localización para convertirse en multilingüe. Solicite nuestro servicio de localización en línea de calidad, envíenos sus documentos y requisitos específicos y lo ayudaremos.
¿Por qué una empresa de localización es necesaria para las personas?
Muchas personas solicitan nuestra ayuda a diario, lo que puede sorprenderle. Algunas personas necesitan localizar un sitio web para su región específica, mientras que otras tienen interés en localizar juegos de computadora o aplicaciones. Quieren ingresar a los mercados internacionales, pero no pueden hacerlo sin una agencia de localización calificada que realice la adaptación lingüística profesional de sus productos. Incluso si no tiene objetivos financieros en mente, pero aún así desea promocionar su servicio, necesitará contratar expertos que puedan eliminar las diferencias contextuales y culturales y conectarse con todos los públicos a través de servicios de localización profesionales.
¿Cuál es la diferencia entre los servicios de traducción y localización?
Si nunca ha utilizado un servicio de localización, es posible que se pregunte cuál es la diferencia entre traducción y localización, ya que comparten principios similares. En ambos casos, las personas cambian el contenido de un idioma a otro. Sin embargo, al traducir, las personas siguen estrictamente el archivo de origen, mientras que al localizar, lo adaptan para que se ajuste al contexto. Además de los requisitos legales, también debemos considerar la posibilidad de rehacer jergas, expresiones únicas y modismos. Un público puede entender algo con claridad, mientras que otro puede no entenderlo con tanta claridad.
El proceso de localización se encarga de adaptar el material culturalmente sensible. Por ejemplo, los Emiratos Árabes Unidos pueden considerar ofensivos algunos chistes que son apropiados para los estadounidenses. Por lo tanto, los especialistas en localización modificarían los chistes manteniendo su mensaje o tono fundamental. Otra diferencia es que las traducciones involucran principalmente texto, mientras que los temas localizados pueden adoptar diversas formas, como software, juegos y aplicaciones móviles.
Proceso de localización
¿Cómo ofrecen los profesionales sus servicios de localización? ¿Recuerdas cuando hablamos de localización? Se trata de modificar tu texto para que personas de diferentes culturas puedan entenderlo y disfrutarlo. ¡Hola! Empezamos hablando con los clientes sobre el trabajo de localización. Abordamos todas sus inquietudes. Luego, el experto analiza el mercado de destino y anota todos los detalles importantes para el proceso de cambio.
Luego viene la traducción. Una vez terminada, realizamos pruebas especiales para asegurarnos de que no haya errores ni erratas y de que el material esté completo desde un punto de vista cultural y lingüístico para cada mercado. Es posible que hagamos algunos retoques de último momento antes de entregarte el trabajo. Estos pasos garantizan que la calidad sea perfecta.
¿Qué incluye la prueba de localización?
WordPoint, un proveedor de servicios de localización profesional, nunca prueba los pedidos sin antes liberarlos. Realizar pruebas y analizar sus resultados es la mejor manera de lograr resultados efectivos. LSA GLOBAL estructura este proceso de la siguiente manera.
Seleccionamos un grupo o un traductor individual en función del mercado al que nos dirigimos. Los percibimos como usuarios potenciales de un servicio y les otorgamos acceso al pedido.
2) Los traductores analizan y prueban la lingüística. Identifican errores tipográficos, oraciones mal redactadas, textos confusos y otros problemas, y luego nos envían un informe.
3) Los editores editan los errores descubiertos y perfeccionan su pedido.
Te enviamos el texto preciso y pulido.
Contratamos traductores.
La calidad de una traducción la determina el servicio de traducción humana. Nosotros solo utilizamos este método. Utilizamos los mejores métodos de búsqueda y contratación de personal, ya que la localización de idiomas requiere un enfoque personal y detallado. Las mejores universidades del mundo han brindado educación y certificación a cada uno de nuestros expertos en idiomas. Reciben capacitación para manejar cualquier tipo de documento.
Hemos formado un amplio equipo de expertos desde que llevamos un tiempo operando nuestra empresa. Nuestra especialidad es brindar servicios en más de 50 idiomas. Además, ofrecemos revisiones gratuitas para proteger sus intereses. Tomaremos las medidas adecuadas si hay algún error en sus documentos.
Empresa de localización trabaja con las principales industrias.
Muchas industrias requieren servicios de localización de idiomas en diversas áreas. Trabajamos con diferentes industrias y aceptamos todos los proyectos para ayudar a todos los que lo solicitan. Nuestros clientes suelen solicitar estos cuatro servicios principales.
Localización de aplicaciones
El aumento del uso de teléfonos inteligentes en todo el mundo demuestra que el desarrollo de aplicaciones móviles tiene mucho margen de crecimiento. Algunas empresas crean productos para personas de su propio país, mientras que otras intentan sacar el máximo partido a sus aplicaciones llevándolas a mercados extranjeros. Para conseguir un buen trabajo de localización de un producto para otros países, hay que traducirlo y localizarlo. Esto significa hacer versiones en otros idiomas que se adapten a la cultura del lugar donde se utilizarán.
Localización de juegos.
Adaptación de material técnico, visual y sonoro a una nueva región. La traducción de productos tiene diferentes niveles. No traducimos el material, sino que lo adaptamos a las características culturales y mentales de un país o región con un enfoque profundo y cualitativo.
Localización de software.
Con frecuencia, las personas desean sitios web o software que estén localizados y que los usuarios de todo el mundo puedan descargar y comprender cómodamente. LSA GLOBAL desempeña un papel crucial al brindar soporte confiable y servicios de localización comprobados.
Localizar un sitio web implica adaptarlo para cumplir con el idioma, la cultura y otros requisitos específicos de un país o región en particular.
La edición del contenido del sitio web implica adaptarlo a la cultura, el idioma y la percepción. El objetivo principal del sitio es brindar utilidad y relevancia a los usuarios. Asegúrese de que su sitio presente todo el contenido importante en un idioma que sea comprensible y relevante para sus compradores extranjeros. Esto incluye las monedas locales y los métodos de pago, así como las unidades de medida, los formatos de direcciones, la información de contacto, etc. Si tiene en cuenta estos elementos críticos, su sitio web será más agradable para sus clientes.
Localización de productos
Los servicios de localización de productos traducen y adaptan productos para los mercados mundiales. El traductor mejora la adecuación cultural al traducir un producto o servicio del idioma de origen al idioma de destino. La traducción no es suficiente. También nos centramos en la cultura. Lo hacemos para asegurarnos de que el público de destino pueda identificarse con el producto y usarlo sin dudarlo. Esto le permitirá generar confianza en el cliente, establecer su marca en un mercado global y aumentar sus ingresos. Cuando elige nuestro servicio de localización de productos, podemos localizar software, catálogos, audio, sitios web o cualquier otro producto.
Nuestros servicios son diversos.
Si necesita servicios de localización de software o servicios de transcripción de vídeo, no se preocupe por los formatos que aceptamos. Sabemos lo que quieren nuestros clientes porque llevamos mucho tiempo operando, lo que nos permite satisfacer sus demandas. Nuestros especialistas pueden trabajar con usted si necesita ayuda con las plataformas Java o Flash. Puede decir cualquier palabra y nosotros elegiremos un experto para usted, ya que no hay límite.
Garantizamos precisión y excelente calidad.
Nuestra empresa de localización ofrece algunos de los precios más razonables y asequibles del mercado en comparación con otras empresas. Pero no comprometemos la calidad a pesar de ofrecer un servicio asequible. LSA GLOBAL estableció una estricta división de tareas que nos permite pagar a cada empleado un precio justo y, al mismo tiempo, sorprender gratamente a nuestros clientes y ayudarlos a ahorrar una fortuna. Nuestra empresa también emplea editores y evaluadores que perfeccionan los pedidos completados por nuestros lingüistas. Logramos preservar la máxima calidad y mantener nuestra reputación como un servicio de traducción de localización de primer nivel.
Por favor comparte tu proyecto con nosotros.
Comuníquese con nuestra agencia de localización o solicite en línea la localización de una aplicación o un videojuego. Es fácil solicitar una localización de calidad. Establezca plazos, hable con su gerente de proyecto y ¡anímese a participar y hacer realidad su sueño!
Historial de LSA GLOBAL (se abre en una nueva pestaña del navegador)
Segundo idioma(Se abre en una nueva pestaña del navegador)
LSA GLOBAL Acerca de nosotros(Se abre en una nueva pestaña del navegador)
LSA GLOBAL Acerca de nosotros(Se abre en una nueva pestaña del navegador)