Localización

Servicios de localización profesional
Sus documentos importantes son traducidos por nuestros traductores nativos y bilingües, lo que garantiza la más alta calidad en nuestros servicios de localización. Localizamos cualquier contenido a más de 50 idiomas.
Servicios de localización para ampliar el alcance de su negocio
Nuestro mundo se encuentra en constante proceso de globalización, por lo que los servicios de localización son muy solicitados. TheWordPoint es una empresa lingüística que ofrece asistencia para la localización de aplicaciones móviles, sitios web, software, videojuegos y más. Nuestro objetivo es ayudar a cualquier empresa, organización o persona de cualquier sector a adaptar las particularidades de un texto, en cualquier formato, a las necesidades del país de destino.
Si eres empresario, desarrollador web, diseñador de juegos o emprendedor que desea promocionar su producto internacionalmente y captar la atención de un público global, necesitarás la ayuda profesional de una agencia de localización para convertirte en multilingüe. Haz un pedido, envía tus documentos y requisitos específicos, y recibe ayuda de un servicio de localización en línea de calidad.
Por qué la gente necesita una empresa de localización
Le sorprendería saber cuántas personas solicitan nuestra ayuda a diario. Algunas necesitan crear un sitio web localizado, mientras que otras están interesadas en la localización de videojuegos o aplicaciones. Quieren entrar en mercados internacionales, pero no pueden hacerlo sin una adaptación lingüística profesional de sus productos realizada por una agencia de localización cualificada. Incluso si no tiene objetivos financieros en mente, pero aun así desea promocionar su servicio, deberá contratar a expertos que puedan eliminar las diferencias contextuales y culturales, conectando a todos los públicos mediante servicios profesionales de localización.
Servicios de traducción y localización: ¿cuál es la diferencia?
Si nunca ha utilizado un servicio de localización, quizá se pregunte en qué se diferencia la traducción de la localización, ya que se basan en principios similares. En ambos casos, el contenido se modifica de un idioma a otro, pero la traducción implica una mayor fidelidad al archivo original, mientras que la localización lo adapta al contexto. Además de diversos requisitos legales, también existen aspectos como la jerga, las expresiones únicas que deben rehacerse y los modismos. Lo que es claro para un público no lo es tanto para otro.
El material culturalmente sensible también requiere adaptación, de la cual se encarga el proceso de localización. Por ejemplo, algunos chistes apropiados para estadounidenses se considerarán ofensivos en los Emiratos Árabes Unidos, por lo que los especialistas en localización los modificarán conservando su mensaje o tono principal. El formato es otra diferencia, ya que las traducciones son principalmente textuales, mientras que los temas localizados pueden presentarse en diversos formatos, desde software hasta juegos y aplicaciones móviles.
Proceso de localización
¿Cómo funciona un servicio de localización profesional? Como ya hemos explicado, la localización implica adaptar el texto hasta que sea comprensible y tenga una buena acogida en diversas culturas. Hay muchos proyectos de localización con los que se necesita ayuda, y todo comienza con un experto que se comunica con el cliente para debatir todos los detalles. Se especifica cada requisito y se responde a cada pregunta. Posteriormente, un experto realiza un análisis del mercado objetivo, tomando nota de todas las particularidades relevantes para el proceso de adaptación.
A continuación, se realiza la traducción. Una vez finalizada, se realizan pruebas especiales para garantizar que se eliminen todos los fallos o errores, y que el contenido sea completo para los mercados desde las perspectivas cultural y lingüística. Es posible que se realice un pulido final antes de entregarle el proyecto. Estos pasos ayudan a garantizar una calidad impecable.
¿Qué incluye la prueba de localización?
Los proveedores profesionales de servicios de localización como TheWordPoint nunca publican los pedidos en los que han trabajado sin probarlos primero. Las pruebas y el análisis de sus resultados son la mejor solución para obtener resultados efectivos. Así es como estructuramos este proceso.
1) Se selecciona un grupo o un traductor individual según el mercado objetivo. Se les considera usuarios potenciales del servicio y se les da acceso al pedido.
2) Los traductores realizan análisis y pruebas lingüísticas. Detectan errores tipográficos, errores ortográficos, textos confusos, etc., y nos envían un informe.
3) Los editores actúan editando los errores descubiertos, perfeccionando su orden.
4) Se le envía el texto preciso y pulido.
Traductores que contratamos
El servicio de traducción humana es un factor determinante de la calidad. Este es el único método que utilizamos. Entendemos que la localización lingüística requiere un enfoque personalizado y minucioso, por lo que aplicamos las tácticas más efectivas en nuestras prácticas de búsqueda y contratación. Cada uno de nuestros expertos lingüísticos cuenta con formación y certificación de las mejores universidades del mundo. Están capacitados para gestionar cualquier tipo de documento.
Desde hace tiempo, nuestra empresa ha formado un amplio equipo de expertos. Nos especializamos en más de 50 idiomas. Además, protegemos sus intereses ofreciendo revisiones gratuitas. Si encuentra algún error en sus documentos, tomaremos las medidas pertinentes.
La empresa de localización de las principales industrias trabaja con
Existen muchos ámbitos en los que se necesitan servicios de localización lingüística. Nuestro objetivo es ayudar a todo aquel que lo solicite, por lo que trabajamos con todos los sectores y aceptamos todo tipo de proyectos. Estos son los cuatro principales que nuestros clientes suelen solicitar.
Localización de aplicaciones
La creciente popularidad de los smartphones en todo el mundo hace que el desarrollo móvil sea increíblemente prometedor. Algunas empresas crean un producto para el público local, mientras que otras buscan maximizar el potencial de la aplicación, expandiéndola a mercados extranjeros. Para localizar un producto cualitativamente para otros países, se requiere traducción y localización: la creación de versiones en distintos idiomas que tengan en cuenta las características culturales de cada país.
Localización de juegos
Se trata de la adaptación de material técnico, visual y de audio a una nueva región. Existen diferentes niveles de traducción de productos. Con el enfoque más profundo y cualitativo, el material no se traduce, sino que se adapta a las características culturales y mentales de un país o región.
Localización de software
Con frecuencia, las personas buscan sitios web o software localizados que puedan descargarse y comprenderse fácilmente en todo el mundo. Aquí es donde LSA GLOBAL entra en escena, ofreciendo soporte estable y localización comprobada.
Localización de sitios web
Es el proceso de editar el contenido del sitio web en términos de cultura, idioma y percepción. Su objetivo principal es que el sitio sea útil y relevante para los usuarios. Asegúrese de que todo el contenido importante de su sitio sea bien recibido y relevante en el idioma de sus compradores extranjeros, en cuanto a monedas locales y métodos de pago, así como unidades de medida, formatos de dirección, información de contacto, etc. Si se tienen en cuenta estos elementos cruciales, sus clientes disfrutarán visitando su sitio web.
Localización de productos
Los servicios de localización de productos incluyen la traducción y adaptación de productos para el mercado internacional. En este proceso, se traduce un producto o servicio del idioma de origen al idioma deseado, mejorando así su adecuación cultural. No basta con traducir su producto para que se ajuste a los requisitos lingüísticos. También debe prestar atención al aspecto cultural. Esto se hace para garantizar que el producto sea adecuado para el público objetivo y para que las personas puedan identificarse con él y aprovechar sus beneficios sin dudarlo ni sentir temor. Esto le ayuda a generar confianza en sus clientes, consolidar su marca en un mercado global y aumentar sus ingresos. Puede localizar software, catálogos, audio, sitios web o cualquier otro producto al optar por nuestro servicio de localización de productos.
Diversidad de nuestros servicios
Si necesita servicios de localización de software o transcripción de video, no se preocupe por los formatos que aceptamos. Con nuestra amplia experiencia, conocemos las necesidades de nuestros clientes y podemos satisfacerlas. Si necesita ayuda con plataformas Java o Flash, contamos con especialistas que trabajarán con ellas. No hay límite, solo díganos y seleccionaremos a un experto.
Se garantiza precisión y excelente calidad.
Entre las diversas empresas de localización, la nuestra ofrece precios entre los más razonables y asequibles del mercado. Sin embargo, ofrecer un servicio asequible no implica sacrificar la calidad. Hemos establecido una estricta división de tareas que nos permite pagar a cada empleado un precio justo, sorprendiendo gratamente a nuestros clientes y ayudándoles a ahorrar una fortuna. También contratamos editores y revisores que perfeccionan los pedidos finalizados por nuestros lingüistas. Así es como logramos mantener la máxima calidad y nuestra reputación como un servicio de traducción de localización de primer nivel.
Comparte tu proyecto con nosotros
La tecnología está en constante evolución, al igual que la necesidad de llegar a más personas, compartiendo sus aplicaciones, software u otros proyectos. Si te interesa localizar una aplicación o un videojuego, habla con el equipo de nuestra agencia de localización o realiza un pedido directamente a través de nuestra página web. Solicitar servicios de localización de calidad es así de fácil. Establece plazos, comunícate con tu gestor de proyectos y siéntete emocionado porque muy pronto tu sueño de entrar en m!
Yendo más allá
