Tradução de Marketing

Garantimos que seu texto publicitário e de marketing tenha o impacto emocional desejado em todas as culturas, fornecendo serviços criativos de tradução de marketing.
Qual é o motivo da necessidade de tradução profissional do seu texto de marketing?
Embora a informação seja um componente essencial do marketing, ela é insuficiente para garantir que sua cópia seja compreensível em um idioma estrangeiro. Destacar-se da maneira apropriada é imperativo devido ao número esmagador de opções disponíveis para os consumidores. A maneira como a informação é transmitida e a linguagem empregada são os fatores críticos para realizar isso.
Oferecemos serviços de tradução de marketing que envolvem a tradução de parte ou de todo o seu conteúdo de marketing para garantir que ele seja atraente para seu público-alvo, independentemente de estar disponível em seu site, plataformas de mídia social, e-mails ou materiais impressos.
A LSA.GLOBAL é especialista em ajudar você a desenvolver uma compreensão abrangente dos métodos mais eficazes para atingir um público internacional.
A distinção entre tradução, transcriação e localização
Embora a informação seja, sem dúvida, um componente significativo do marketing, ela é insuficiente para garantir que sua cópia seja compreensível em um idioma estrangeiro. Destacar-se da maneira apropriada é imperativo no mercado atual, pois os consumidores têm uma abundância de opções. A maneira como a informação é transmitida é o fator crítico para realizar isso. A resposta desejada pode ser alcançada por meio do uso habilidoso e emotivo das palavras. Consequentemente, priorizamos a tradução criativa de marketing e obtemos prazer em promover uma compreensão genuína de cada marca com a qual colaboramos.
Qual é a definição de tradução convencional?
Para conteúdo como descrições de produtos, documentos de treinamento e instruções, a tradução padrão é normalmente aceitável. Essa forma de conteúdo necessita de clareza direta.
A tradução padrão também pode ser uma abordagem econômica, pois o tradutor/escritor não precisa ser criativo na tradução do texto. A tradução padrão pode ser uma escolha apropriada para você se não estiver preocupado com distinções culturais no conteúdo específico que está traduzindo e não precisar prestar muita atenção à linguagem da marca.
Quando se trata de atrair um novo público, esse método de tradução pode resultar em uma variedade de problemas. Ao empregar a tradução padrão, você perde a capacidade de avaliar o contexto, as distinções culturais e os potenciais erros de linguagem, todos os quais têm o potencial de alienar seu público. Por exemplo, em 2009, o HSBC implementou uma campanha de marketing que exigiu a reformulação completa de suas operações bancárias privadas globais. A empresa gastou $10 milhões para modificar seu slogan para “O banco privado do mundo”, que tem um toque muito mais atraente. Isso foi feito para descartar sua campanha “Assume Nothing”, que foi traduzida como “Do Nothing” em vários países.
Qual é a definição de localização?
A localização difere da tradução padrão, pois necessita da consideração das preferências do consumidor e sutilezas culturais ao traduzir o texto. Os tradutores devem compreender as tradições culturais, superstições e idiossincrasias de seus respectivos países para localizar efetivamente o conteúdo que estão traduzindo. Para obter detalhes adicionais, consulte nossa postagem do blog sobre a distinção entre tradução e localização.
A localização é uma forma de arte; portanto, se você for capaz de executá-la corretamente, você estabelecerá confiança com seu público-alvo e estará bem estabelecido em mercados internacionais. Isso pode abranger uma variedade de conteúdo, como uma postagem em suas contas de mídia social ou conteúdo de vídeo que você utiliza em seu site. É crucial considerar seu público multicultural desde o início, particularmente no contexto de marketing. Isso pode potencialmente economizar uma quantidade significativa de tempo, dinheiro e conflito interno a longo prazo. De fato, tem o potencial de manter a proeminência global da sua marca.
O que é exatamente transcriação?
Transcriação é o processo de converter uma mensagem de um idioma para outro, preservando seu contexto, tom, maneira e intenção. É essencial manter sua mensagem em um novo ambiente para transmitir sua marca e o ethos da empresa para um público local. É de suma importância no contexto da tradução de marketing, como você pode supor.
O processo de transcriação será necessário para materiais de marca altamente conhecidos, incluindo nomes de produtos, slogans e textos publicitários, em particular, para marketing global. Este é um fator essencial a ser levado em conta ao produzir conteúdo para campanhas globais, pois a tradução padrão é insuficiente. É imperativo transcriar e localizar sua marca e mensagem para garantir que sejam culturalmente apropriadas para seu público, em vez de apenas traduzi-las.
Os serviços de tradução de marketing que a LSA.GLOBAL oferece são significativamente influenciados pela expertise da nossa equipe de transcriação. O processo de transcriação sempre exigirá uma compreensão abrangente dos respectivos idiomas e culturas, independentemente do mercado internacional visado. Além de serem linguistas altamente qualificados e criativos, nossos especialistas em transcriação operam consistentemente em sua língua nativa. Dessa forma, garantimos que os profissionais responsáveis pelo seu conteúdo de marketing estejam totalmente engajados com o público e possuam uma compreensão abrangente do impacto potencial de palavras, tons e imagens específicas.
Além disso, nossos especialistas em transcriação possuem habilidades excepcionais no desenvolvimento de cópias cativantes do zero. Portanto, se você acredita que seu conteúdo criativo seria aprimorado por uma reorganização abrangente, teremos prazer em ajudá-lo a esse respeito.
Colaborando com corporações globais
Ao escolher colaborar com a LSA.GLOBAL, você se tornará um membro de uma extensa lista que inclui algumas das marcas mais reconhecidas do mundo. Nossa equipe é responsável pela transcriação das campanhas publicitárias da Microsoft para públicos de língua chinesa e árabe, enquanto o Google, o gigante da internet, nos confia a transcriação de seus materiais de marketing do AdWords para uma variedade de mercados europeus. Canon, GlaxoSmithKline, Hilton Worldwide e várias outras marcas internacionais também estão incluídas em nosso portfólio de clientes.
Que tipo de tradução de marketing você precisa?
Vídeo
O inglês continua a dominar a lista, apesar do fato de que a diversidade de idiomas usados online aumentou nos últimos anos. Muitas pessoas acreditam que o inglês é falado pela maioria, pelo menos até certo ponto, e que os países de língua inglesa são de extrema importância para seus negócios. Na realidade, 60% de todas as visualizações de vídeo no YouTube são geradas por usuários que escolheram um idioma diferente do inglês como idioma de exibição do site (fonte: gigaom.com). Portanto, apesar do fato de você ter investido uma quantidade significativa de tempo e esforço na criação de conteúdo de vídeo excepcional para seu público, um número significativo de espectadores pode não compreender o conteúdo se você usar exclusivamente o inglês.

It is evident that video plays a significant role, as 72% of consumers prefer video over text when learning about a product or service, as per Smart Insights. Maintaining a competitive edge is imperative for a shrewd marketer.
The sole method of distinguishing oneself from the vast ocean of video content is to produce films that establish a genuine connection with their audience. It is crucial to collaborate with an expert to guarantee that your video is translated to the utmost quality, as video content that is delivered to new audiences with subpar audio production and translation will vanish without a trace.
Therefore, how should you approach the process of translating your video content to engage a local audience? You have the option of utilizing AI*, subtitles, or a translated voiceover. This voiceover can take the form of an off-screen voiceover, lip-syncing, dubbing, or a UN-style voice-over, as illustrated in the video below: *For additional information regarding AI, please refer to our news article regarding the translation of video content for the Malaria Must Die campaign, which features David Beckham, or view the video that demonstrates the behind-the-scenes process of integrating AI.
It is important to note that when we discuss subtitles, we are not referring to Google’s automated captions; rather, we are referring to a professional translation service. Google’s automated captions are consistently inaccurate, which can result in humiliating errors. Google’s automatic captions also perform inadequately in organic search, as they are not indexed independently.
After determining the most suitable form of video translation for your target audience and yourself, it is important to consider the following before commencing the process:
- Begin by considering the concept of globalization. For instance, refrain from employing English idioms or gestures that will be misunderstood when translated into a different language. This will simplify the entire procedure for all parties.
- Allow for the expansion of other languages that require more space than English by incorporating interruptions into your video.
- Refrain from using on-screen titles, as they can be expensive to translate.
- By filming the majority of the action in the upper half of the screen, subtitle space can be preserved.
- It is advisable to integrate globalization strategies into your videos from the outset. However, it is crucial to also localize existing video marketing strategies, as failure to do so may result in the loss of valuable local audiences.
Site
In order to engage an international audience, it is imperative to translate your website. It will enable you to engage consumers in your target market and target specific audiences.
Machine translation is one of the numerous methods available for translating web content. Nevertheless, the utilization of a human translator will consistently surpass other methods. The translated content will be utterly inaccurate, as machine translation plugins are unable to comprehend the context of the content on your website. This implies that it is impossible to employ humor or manipulate language; the machine is incapable of comprehending such concepts.
Human translators are capable of translating idioms or employing colloquialisms when necessary, in addition to comprehending content. A professional is capable of identifying errors in the source text, a feat that a machine is incapable of accomplishing. Not to mention, a professional translation agency will be able to integrate pertinent SEO terms into your website copy; we will delve deeper into this matter at a later time.
Translation can also influence the design of your website. For instance, certain languages consume significantly more space than English. French is an example of this, as the text in French occupies 15% to 20% more space than the text in English. This can result in layout issues when there is a limited amount of space, such as within a button. The subsequent translation demonstrates that the translated text employs a significantly greater number of characters than the original:

Japanese words may occupy a larger horizontal space, and certain languages can even require more vertical space on a website. It is important to take into account all of these factors when considering how space will be utilized in multilingual websites. Sometimes, the layout of your website may need to undergo significant changes. This is not only due to cultural differences, but also because text in different languages can occupy varying amounts of space.
Take a look at our comprehensive guide to website translation for a deeper understanding of how to effectively translate your website.
Utilizing social media platforms
Seizing every opportunity to engage with your audience and promote your website content is crucial, particularly when aiming to grow your business internationally. Social media offers a convenient platform for brands to connect with large audiences worldwide, eliminating the need for costly television ads or local press. It can also enhance your brand recognition internationally and subtly guide the global audience towards becoming your customer.
Research conducted by Hootsuite reveals that a staggering 3.48 billion individuals are currently active on social media platforms. It’s worth noting that a staggering 45% of the global population is actively engaged on social networks.
Social media platforms
It’s important to keep in mind that social media preferences vary across different countries. What’s trending in one place may not be the same in another. Take Facebook, for example, a platform that is popular in numerous countries, except for China where it is prohibited. When considering reaching an audience in China, it’s crucial to carefully evaluate the most suitable platform to utilize. Hint: it’s not Facebook…
It is important to consider that what may be coherent in one language could become nonsensical in another if it is not translated accurately. Using Google Translate for occasional words is acceptable, but relying on it for all of your social media communications will likely lead to mockery. That’s why utilizing a translation agency is absolutely essential. For a prosperous international social media marketing campaign, having access to expert advice and guidance is priceless. To prevent any potential embarrassment, brands should ensure that their messages are accurately translated and that their social content is tailored to the specific audience of each country. This enables a brand to expand its e-commerce business on a global scale, by cultivating a loyal following of brand enthusiasts in various countries.
An excellent illustration of executing this successfully is demonstrated by Magnum. The delicious brand showcased a collection of tweets that showcased different celebrities crafting their own Magnum ice cream at the Cannes film festival in 2016. In order to cater to their diverse audiences, they featured various celebrities on separate Twitter accounts.
The UK Magnum account showcased the presence of model Kendall Jenner, who has gained immense popularity in the UK. The Magnum Thailand account showcased Thai celebrity Davika Hoorne (Mai), who has a massive following on social media in Thailand. This localisation effort proved to be highly successful, generating a significant increase in brand engagement across both countries on the same platform.
Which social networks should you focus on?
In addition to the well-known social media giants like Facebook, Twitter, Instagram (which we discuss in our blogs: the significance of Instagram and mastering marketing on this platform), and LinkedIn, there are numerous other social networks across the globe that continue to attract a large number of users:
For instance, XING in Germany is a professional site that functions similarly to LinkedIn. The majority of its page views originate from Germany, Austria, and Switzerland.
Viadeo is a professional networking site that boasts a global membership of over 65 million users. With a significant presence in Asia, the Americas, Europe, and Africa, Viadeo is a platform that connects professionals from all corners of the world.
- In China, Weibo and Renren have a massive user base of over 500 million. It’s worth considering these platforms, as long as you can navigate around the government’s restrictions.
•In Russia, Vkontakte is a highly popular social media platform that bears some similarities to Facebook.
In the end, searching for a ‘social media network’ in any country may lead you to a local site that could be a valuable asset for your marketing strategy. However, for a comprehensive understanding of your target audience’s social media platforms, it would be beneficial to consult with a professional translation agency.
If you’re considering expanding your business internationally and utilizing social media to connect with a broader global audience, there are no obstacles in your way. Develop your strategic plan, refine your messaging and content with the assistance of a translation agency, and establish profiles on appropriate social media platforms to engage with a global audience.
To learn more about social media translation, visit our blog and check out our article on international social media marketing. We discuss 5 key things to know about this growing trend in global marketing.
Search engine optimization (SEO)

If you want to expand your brand globally, multilingual SEO is absolutely essential. Appealing to customers who speak another language is crucial for any company aiming to achieve multinational success.
It’s important to consider that in certain regions, there are speakers of various languages, even if those languages are not native to that particular area. London is known for its diverse population, with residents speaking over 300 different languages. When you focus on SEO to reach an English-speaking audience, you may unintentionally limit your chances of reaching potential clients or customers who speak a different language. If your website isn’t search-optimized for foreign audiences, you’ll miss out on reaching the other 95% of the world’s population who don’t speak English as their primary language. Check out our blog to learn more about the common misconceptions surrounding SEO.
When it comes to keyword research, understanding the top and most fitting search terms is just the beginning. What truly counts is how these terms are seamlessly integrated into the copy, meta titles and descriptions, image alt text, and headings on your website. All of them need to be optimized correctly to maximize the effectiveness of your SEO efforts.
It’s crucial to keep in mind that individuals search in an intuitive manner, rather than like a robot. When incorporating keywords and phrases, it’s important to seamlessly integrate them into the text to maximize their visibility for online searchers. Understanding the local dialect is crucial because it allows you to use the appropriate local terms and phrases to effectively reach your desired audience. In order to ensure that your website is fully optimized for the most relevant keywords and phrases, it is crucial to have a knowledgeable expert with a deep understanding of the local market. At LSA.GLOBAL, our team of multilingual SEO experts is highly experienced in various industries. We believe that there is no better way to create a comprehensive list of search terms than by utilizing the expertise of native language speakers. We encourage you to reach out to a professional agency without delay.