Servizi di traduzione professionale

Scegli il piano più adatto a te.
LSA GLOBAL calcola il prezzo in base al numero di parole e alla lunghezza del testo o del documento fornito.
Piano Standard
-
comunicazioni del servizio clienti
-
contenuto web semplice
-
traduzioni interne
-
traduzioni interne piccole quantità di contenuto
-
Ecc...
Piano aziendale
-
traduzione del sito web
-
traduzione e-commerce
-
traduzione viaggi e turismo
-
traduzione di moda
-
Ecc...
Piano esperto
-
traduzione beni di lusso
-
traduzione tecnica
-
Traduzione SEO
-
traduzione di marketing
-
traduzione finanziaria e legale
-
Ecc...
Perché scegliere noi
Qualità garantita
Non è un caso che siamo in grado di soddisfare la clientela 98%: garantiamo la massima qualità.
Traduzioni veloci
Con LSA GLOBAL, il tuo ordine viene elaborato immediatamente e la maggior parte delle traduzioni viene consegnata entro 24 ore.
Il prezzo giusto
Seleziona il livello di servizio e le opzioni pertinenti. Revisione, ordine urgente, competenza: i nostri prezzi sono flessibili e trasparenti.
Servizio connesso
Rendi più efficiente il tuo flusso di lavoro integrando i nostri servizi direttamente nel tuo back office.
Tradurre il tuo sito web
Per stimare il costo della traduzione di un sito web, è necessario conoscere il numero di pagine e il numero di parole per pagina. Consideriamo un semplice sito web di circa dieci pagine, con 350 parole per pagina. Per una traduzione in 2 lingue, ad esempio dal francese all'inglese e allo spagnolo, il volume sarà di 7000 parole.
Consigliamo il livello Enterprise per la traduzione di un sito web, soprattutto se presenta un prodotto o un servizio commerciale. In questo caso, dovresti aspettarti un budget di circa 462 dollari per lingua, ovvero 924 dollari in totale.
Traduzione delle schede prodotto dell'e-commerce
Le schede prodotto dell'e-commerce contengono solitamente testi brevi con molti segmenti identici. Tecnologie come la memoria di traduzione o la traduzione automatica possono essere utili per questo tipo di progetto.
Considera la traduzione di 1000 schede tecniche di prodotto, ciascuna di circa 50 parole, con una frequenza di ripetizione di 35%. Per un volume totale di 50.000 parole, verranno addebitate solo 32.500 parole. Se selezioni il livello Enterprise, dovresti quindi aspettarti di pagare $4290 per una lingua.
Volumi e tempi di consegna
Una traduzione urgente di diverse migliaia di parole significa chiamare traduttori con disponibilità immediata. I traduttori devono essere in grado di dedicare tutto il loro tempo e la loro attenzione al progetto per garantire una consegna puntuale. Ciò potrebbe avere un impatto sul prezzo della traduzione del progetto in questione. Anche le traduzioni ricorrenti potrebbero avere un impatto sul prezzo della traduzione: una richiesta ricorrente potrebbe significare che il prezzo della traduzione è più basso.
Complessità del contenuto
Contenuti complessi o tecnici, come ad esempio un contratto di lavoro o il manuale d'uso di un dispositivo elettronico, richiederanno un traduttore esperto con conoscenze approfondite.
Un traduttore che abbia un'eccellente padronanza della terminologia specifica richiesta nel settore è essenziale se si desidera una traduzione di qualità. Un traduttore con questo livello di competenza verrà pagato di più di un traduttore non specializzato che lavora su traduzioni semplici e generaliste. Quindi, tradurre un contratto di lavoro, ad esempio, costerà di più che tradurre descrizioni di prodotti di e-commerce.
Combinazione linguistica
Combinazione linguistica Oggigiorno è possibile tradurre contenuti in più lingue. Solo perché le lingue più popolari come inglese, cinese, spagnolo o tedesco sono le più richieste, non significa che non dovrai tradurre un documento in sloveno o tailandese.
Dovresti sapere che il prezzo della tua traduzione dipenderà anche dalla combinazione linguistica di cui hai bisogno, in altri termini dalla lingua di partenza e dalla lingua di arrivo. Una traduzione con una combinazione linguistica popolare sarà meno costosa di una traduzione con una combinazione più rara, poiché è probabile che ci siano meno traduttori disponibili.
Di fiducia
Ecco alcuni dei clienti che si affidano a noi.






Testimonianze dei clienti



Domande frequenti
Ogni cliente che si rivolge a noi ha esigenze diverse, ma anche domande di traduzione diverse a cui rispondiamo sempre. Poiché alcune di queste domande sono generali e frequenti, abbiamo deciso di pubblicarle sul nostro sito Web in modo che sia più facile per i clienti comprendere le proprie esigenze.
Questa pagina viene aggiornata spesso, ogni volta che vediamo alcuni clienti che pongono la stessa domanda sulla traduzione e non è nell'elenco, la aggiungeremo qui insieme alla risposta. Ci sono altre domande a cui si risponde sul numero di telefono e su altre pagine del nostro sito Web, ad esempio, alcune domande sulla traduzione dei certificati di matrimonio trovano risposta sul nostro servizi di traduzione certificati di matrimonio.
Ovviamente, anche se la domanda ha trovato risposta qui ma hai bisogno di ulteriori dettagli, puoi contattarci in qualsiasi momento per quanto riguarda il processo di traduzione. Non lasciamo domande senza risposta e non devi aspettare giorni per ottenere la tua risposta. Quando ci contatti, puoi stare certo che un madrelingua e un project manager esperto risponderanno subito alla tua richiesta! Assicurati di inviarci il file nel formato corretto. Comunicaci la scadenza, ci assicuriamo anche che le date vengano rispettate.
Hai una domanda che non riesci a trovare qui? Nessun problema. I nostri project manager sono disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per rispondere a qualsiasi domanda tu possa avere tramite telefono, e-mail o chat live.
Come prenotare online il tuo interprete video
Gli esseri umani hanno dovuto affrontare molte sfide sin dall'inizio dei tempi. Ma sono sempre riusciti a trovare soluzioni ai loro problemi in modo da poter sopravvivere nel mondo. Tuttavia, i problemi non finiscono mai e gli esseri umani devono affrontare una nuova sfida ogni anno. Il cambiamento è un'altra costante con cui gli esseri umani devono fare i conti. Ma a volte, il cambiamento non è positivo e colpisce negativamente tutti sulla terra. Poiché attualmente stiamo vivendo una pandemia, abbiamo dovuto affrontare nuove sfide. Tuttavia, abbiamo escogitato alcune soluzioni in modo da poter continuare a vivere facilmente questi tempi difficili. Le videochiamate sono il modo in cui le aziende sono riuscite a rimanere in contatto con i propri dipendenti e clienti. Anche gli studenti riescono a ottenere lezioni con l'aiuto dei video.
Che tipo di documenti puoi gestire?
Forniamo corsi scritti e orali servizi di traduzione da e verso quasi ogni lingua. Abbiamo un'ampia gamma di pubblico di riferimento. Per quanto riguarda il tipo di documenti con cui lavoriamo, la risposta semplice è qualsiasi tipo e formato di file.
I file basati su testo sono i più comunemente usati dai nostri clienti. Se si tratta di un documento generico, sarà in formato Word, ma potrebbe essere anche un file .txt o .rtf. Un altro tipo di documento ampiamente usato è il formato .pdf che è così facile da usare perché può essere usato su qualsiasi dispositivo, indipendentemente dal sistema operativo che esegue. Un altro formato comunemente usato è .xls o .xlsx, o anche file .csv.
Per una traduzione certificata dei tuoi documenti personali, basterà una scansione o una foto di buona qualità scattata con il tuo cellulare.
Lavoriamo anche con Strumenti CAT quindi se i vostri file sono in formato CAT, potete star certi che saremo in grado di lavorare anche con tali file.
Se hai bisogno di una traduzione audio, possiamo farlo anche noi. Possiamo lavorare con quasi tutti i formati, dal vecchio .wav al più comune .mp3 o al mobile .3gp, siamo in grado di lavorare con tutti loro.
Inviaci semplicemente il tuo documento, il tuo audio o video in qualsiasi formato tu abbia e noi penseremo al resto!
Quanto devi pagare?
Le tariffe di traduzione sono decise in base a molti fattori che vanno oltre l'arte di base della traduzione o l'esperienza di base e le qualifiche dei traduttori. Le aziende, a volte, hanno una politica per includere tariffe di revisione nel loro pacchetto base mentre altre aziende addebitano solo la traduzione di base nel loro pacchetto base.
I prezzi delle traduzioni partono da $0,02 a parola (questa è la tariffa che addebitiamo, la più bassa in Camerun) e possono arrivare fino a $0,10 a parola con alcune aziende. I nuovi traduttori devono trovare il loro posto nel mercato e imparare a negoziare. Col tempo, impareranno come dare valore al loro lavoro considerando quanto i clienti sono disposti a pagare. Coloro che sono alle prime armi in questo settore possono acquisire una preziosa esperienza lavorando con fornitori di servizi di traduzione di buona reputazione.
Sebbene le tariffe di traduzione a parola siano il metodo più comune, è importante considerare quando utilizzare metodi alternativi. Nella maggior parte dei casi, le tariffe orarie o le tariffe a pagina possono avvantaggiare i costi. Ogni progetto di traduzione dovrebbe essere considerato individualmente. Alcuni fornitori di servizi di traduzione hanno vantaggi e sconti speciali per i clienti abituali, il che avvantaggia sia i clienti che i traduttori. La concorrenza e un'ampia gamma di servizi di traduzione disponibili consentono inoltre a clienti e traduttori di negoziare le migliori tariffe e condizioni. I traduttori possono crescere continuando a lavorare e i potenziali clienti hanno dove scegliere in base alle loro esigenze.
Voglio calcola il costo della tua traduzione? Utilizza il nostro strumento per ottenere rapidamente un preventivo!
In quali lingue puoi tradurre?
Oggigiorno nel mondo si parlano più o meno circa 5.000 lingue. Grazie alla presenza di uffici negli Stati Uniti, ma anche in Spagna e a Londra, siamo riusciti a creare, nel tempo, una grande rete di oltre 590 traduttori madrelingua con cui siamo in contatto in tempo reale tramite il nostro sistema di gestione della traduzione. Pertanto, siamo in grado di selezionare e assegnare rapidamente il miglior traduttore per il tuo lavoro, un madrelingua della tua lingua di destinazione e specializzato nel campo del tuo documento. Siamo anche esperti nella modifica del contenuto, ove necessario. Attualmente, possiamo lavorare in più di 120 lingue e oltre 500 combinazioni linguistiche.
Non ci limitiamo a tradurre da una lingua all'inglese o dall'inglese a un'altra lingua, possiamo anche tradurre dal finlandese al tedesco al francese, ad esempio, senza usare l'inglese come lingua intermedia, il che si traduce in costi inferiori per te. Puoi vedere il nostro elenco delle lingue qui.
Vuoi una traduzione, ma la tua lingua non è nella nostra lista? Nessun problema. Abbiamo ampie risorse e possiamo individuare rapidamente un traduttore che possa farlo. Contattaci!
Come si svolge un compito di traduzione? Quali sono i passaggi che portano a una traduzione accurata e di alta qualità?
Per garantire una traduzione di alta qualità, è molto importante scegliere il traduttore più adatto per il compito. Il traduttore competente e sicuro del completamento del compito è preferito per assumersi l'incarico. Il traduttore deve essere fluente e specializzato nelle due lingue che gestirà: la lingua di partenza e la lingua di arrivo. La lingua di partenza è la lingua originale del documento mentre la lingua di arrivo è quella in cui si desidera che il documento venga tradotto. A volte, se il compito è lungo, potremmo aumentare il numero di traduttori e correttori di bozze che ci lavorano.
I principali passaggi adottati dal nostro agenzia di traduzione includere quanto segue:
- Il potenziale cliente ci contatta per un preventivo e informazioni sulla traduzione. I nostri project manager sono disponibili ad assisterlo e a fornirgli i dettagli del preventivo insieme alle informazioni di cui ha bisogno. Se il cliente non pone ulteriori domande, fornisce tutte le informazioni rilevanti relative al compito. Il cliente viene informato sui tempi di consegna, sulla data di consegna e sui metodi di pagamento.
- Dopodiché, il nostro cliente è libero di analizzare e confrontare il preventivo se rientra nel suo budget o meno. Può confrontare il prezzo con altri fornitori di servizi e quindi scegliere l'opzione migliore per lui. Se il cliente ha delle domande, il nostro team è pronto a rispondere e chiarire i suoi dubbi in modo che la traduzione inizi solo quando tutti i dubbi sono chiariti. È meglio scegliere la chat live per questo, poiché è il modo più veloce per contattarci.
- Se il cliente è pronto e soddisfatto del preventivo, comunicherà la sua decisione circa l'accordo o il disaccordo e poi passeremo alla fase successiva.
- Se il cliente accetta le condizioni e il preventivo, gli viene chiesto di pagare il prezzo in anticipo. A volte il pagamento viene effettuato parzialmente e a volte è richiesto il pagamento completo per iniziare l'attività. Ciò dipende totalmente dalla natura della traduzione e dalla lunghezza dell'attività. Attualmente, puoi pagare la fattura tramite varie forme di pagamento come carte di credito, bonifico bancario, PayPal, ecc. Non appena la procedura di pagamento è completata, l'attività di traduzione viene avviata.
- Una volta completata una traduzione, questa viene revisionata e modificata da un secondo linguista. Se la traduzione è semplice, ti verrà consegnata dopo questo passaggio. Se la traduzione deve essere certificata o notarizzata, la consegniamo via e-mail, ma anche tramite posta se necessario (per la consegna tramite posta viene addebitato un extra di $5), e questo metodo di consegna potrebbe richiedere del tempo. Il cliente può anche ritirare la traduzione presso il nostro ufficio in base alle sue preferenze. Per questo, il cliente può contattare il team e discutere il processo di consegna.
- Dopo che il cliente riceve i documenti, questo è il momento perfetto per rivedere e analizzare la traduzione. Al cliente viene concesso un tempo di revisione e può contattarci per qualsiasi domanda, se ne ha. Se la traduzione non viene eseguita secondo la politica iniziale e i requisiti stabiliti dal cliente o se ci sono problemi, riapriremo il progetto e apporteremo le correzioni.
- Dopo che il cliente ha esaminato i documenti tradotti, comunicherà al traduttore la sua approvazione finale del compito. Se il cliente non risponde entro il tempo di revisione a lui concesso secondo la politica dell'agenzia, il compito sarà considerato completato e verrà chiuso. Se ci sono dei pagamenti rimanenti, questo è il momento in cui il cliente deve finalizzare il pagamento.
Questi passaggi sono molto importanti per svolgere un compito in modo efficace. Se uno qualsiasi dei passaggi viene saltato, potrebbe verificarsi un problema dal lato del cliente o del fornitore. Per evitare errori e problemi e risparmiare tempo, questi passaggi devono essere seguiti rigorosamente.
Come far tradurre il tuo certificato di nascita?
Se hai fretta e hai urgente bisogno che il tuo certificato di nascita venga tradotto in inglese da qualsiasi altra lingua, LSA GLOBAL | LINGUA SERVIZIO ACCADEMIA è il posto giusto per te. Possiamo farlo per te anche se hai fretta e non ti addebitiamo costi aggiuntivi. Oltre a ciò, abbiamo le tariffe più basse del settore. Abbiamo una grande esperienza nella traduzione di documenti personali e abbiamo tradotto più di centinaia di certificati di nascita.
Tutto ciò che devi fare è contattarci e, se hai domande a riguardo, puoi scegliere l'opzione live chat: saremo lì per risolvere il problema per te.
Inoltre, se hai bisogno di una traduzione certificata o autenticata per qualsiasi altro documento personale, possiamo farlo per te.
Come selezionate i vostri traduttori?
Sappiamo che nessuno può conoscere una lingua meglio dei madrelingua. Sebbene tutti i traduttori esperti abbiano una profonda conoscenza di diverse lingue, solo un madrelingua può davvero conoscere una lingua a menadito. Vogliamo fornire ai nostri clienti un servizio di altissima qualità e per questo ci rivolgiamo a coloro che parlano un vernacolo dalla nascita e sanno come funziona. Soprattutto quando si tratta di lingue native meno note, solo coloro che le conoscono a fondo possono interpretarle.
Eseguite anche traduzioni in lingue meno conosciute?
Stiamo sempre lavorando per aggiungere più vernacoli all'elenco delle lingue di cui offriamo la traduzione. E di conseguenza, l'elenco è in continua espansione. Al momento, forniamo interpretazioni di varie lingue native meno note. Offriamo anche servizi per diverse varianti della stessa lingua. Ad esempio, il portoghese parlato in Brasile è leggermente diverso da quello parlato in Portogallo e copriamo entrambi.
Come garantisci l'accuratezza delle tue traduzioni?
Nel tempo, UTS ha sviluppato un'ottima reputazione per la fornitura di servizi di qualità alle persone ovunque. UTS è il principale fornitore di traduzioni ed è un identificatore univoco degli errori di traduzione. Non importa quale tipo di traduzione potresti richiedere, certificata o notarile, requisiti legali o aziendali, possiamo fornirtela senza alcuna difficoltà. Ma raggiungere questo punto in cui siamo un nome affidabile nel settore ha richiesto molto impegno da parte nostra e del nostro team. Rappresentiamo il nostro lavoro alle convention locali e informiamo anche le persone sui nostri servizi tramite preferenze visive. I nostri materiali di marketing sono ben progettati in linguaggio standard. I nostri interpreti qualificati lavorano giorno e notte per rimanere aggiornati sulle ultime tendenze dell'interpretazione. Continuano a esercitarsi perché anche il miglior lavoro ha margini di miglioramento.
Un altro modo in cui abbiamo mantenuto la qualità del nostro lavoro è stato quello di assumere traduttori madrelingua. Puoi avere con loro sistemi di risposta alle domande nella tua lingua madre. Ciò garantirà che tutto sia nell'ordine corretto. La maggior parte dei fornitori di traduzione non lo fa, ed è qui che ci troviamo per fornire una traduzione accurata. Loro capiscono una lingua meglio di chiunque altro e sono più adatti a interpretarla. Dopo il processo di revisione, se non sei soddisfatto, puoi chiederci un'altra modifica. Si applica sia alle traduzioni digitali che a quelle di documenti.
Qual è il tempo di lavoro medio per le traduzioni?
Questa è probabilmente una delle domande di traduzione più frequenti che riceviamo. Quanto tempo ci occorre per tradurre il tuo documento dipende interamente dal documento stesso, dalla combinazione linguistica e dai tuoi desideri. Un traduttore può tradurre circa 2.500 parole al giorno. Se il tuo documento ha 10.000 parole, ci vorranno circa 4 giorni per tradurre, modificare, correggere e inviarti la traduzione. Tuttavia, con documenti di grandi dimensioni, siamo in grado di dividere i documenti in parti e assegnare più di un traduttore al compito. Con 2 traduttori, il tuo documento verrebbe consegnato in circa 2 giorni.
Quando si tratta di traduzione certificata, consegniamo in meno di 24 ore. Non importa la lingua in cui è scritto il tuo documento, riceverai la nostra bozza di traduzione, che dovrai approvare o inviarci i tuoi commenti (via e-mail), quindi la finalizzeremo e te la invieremo insieme alla certificazione.
Sono disponibili anche lavori urgenti e, a seconda della tua lingua e della disponibilità dei nostri traduttori, potremmo essere in grado di consegnare prima. Contattaci se hai bisogno del tuo documento più velocemente.
Quanto costerà la mia traduzione?
Le traduzioni scritte hanno un prezzo a parola sorgente, il che significa che contiamo le parole nel tuo documento e ti forniamo un preventivo in base al numero di parole. Se il tuo documento è già in un formato modificabile, siamo in grado di fornirti un preventivo in pochi secondi. In caso contrario, il nostro team DTP dovrà prima convertire il documento in un formato modificabile, contare le parole e quindi inviarti un preventivo. In generale, ti inviamo il nostro preventivo gratuito e senza impegno in meno di 5 minuti, così saprai in anticipo quanto devi pagare per la tua traduzione. Se hai bisogno di una traduzione certificata, qualsiasi documento di meno di 200 parole ti costerà $15 a pagina. Se ci sono più di 200 parole sulla pagina, verrà applicato un prezzo di $0,01 a parola.
Non applichiamo tariffe diverse per lingue diverse, applichiamo una tariffa fissa di $0,02 a parola per qualsiasi lingua, servizi di traduzione più economici che puoi trovare. Inoltre, non abbiamo tariffe extra durante il weekend, o tariffe urgenti se hai bisogno di far tradurre il tuo documento più velocemente. Il prezzo sarà lo stesso indipendentemente dal fatto che tu abbia bisogno della traduzione durante il weekend o che tu ne abbia bisogno più velocemente del solito.
I file audio e video non possono essere quotati a parola, quindi sono quotati a ore. Vi preghiamo di contattarci tramite live-chat o di inviarci un'e-mail per discutere del prezzo.
Come posso richiedere un preventivo gratuito?
Alle LSA GLOBAL | Lingua Servizio Accademia, cerchiamo di proporre le migliori soluzioni possibili per i nostri clienti. Se vuoi conoscere il preventivo dei tuoi documenti, questi possono essere qualsiasi documento, i tuoi documenti personali, documenti legali o documenti accademici. Puoi controllare il preventivo chiamando il nostro numero verde. Puoi anche inviarci il documento via e-mail e ottenere una risposta rapida con il costo stimato della tua traduzione; il metodo più rapido è comunque la chat in tempo reale. Qui, i nostri project manager sono disponibili per aiutarti con qualsiasi domanda riguardante la tua traduzione. Dovrai inviare una copia del documento e ti faremo sapere il costo della tua traduzione subito e in quel momento. Questo metodo è per le tue traduzioni generali.
Questo strumento è stato appositamente progettato per facilitare i nostri clienti e fargli risparmiare tempo. Ha una funzione integrata che conta le parole e ti fornisce subito un preventivo tenendo conto di tutte le tue esigenze. Questo ti fa risparmiare tempo. Possiamo assicurarti che i nostri prezzi sono competitivi e i nostri risultati sono di alta qualità garantita. Crediamo che sarai soddisfatto dei prezzi.
Come posso pagare?
Per assicurarci che i nostri clienti non si confondano quando si tratta di pagamento, ti inviamo un link di prepagamento insieme al preventivo. Se sei d'accordo con il nostro preventivo e sei disposto a far tradurre il tuo documento con noi, usa semplicemente quel link per pagare. Ti diamo la possibilità di pagare con qualsiasi carta di credito principale, tramite Orange Money o Mobile Money o tramite PayPal o Payoneer.
Il tuo ordine viene confermato nel momento esatto in cui riceviamo il pagamento e iniziamo il tuo lavoro senza ulteriori ritardi. Non solo, ti addebitiamo le tariffe più basse del settore, anche durante i fine settimana. Non ti facciamo pagare troppo per le ore di punta o i fine settimana. Ti diamo lo stesso prezzo in ogni momento e ci assicuriamo di consegnare la tua traduzione in tempo, ogni volta.
Come posso ricevere la traduzione?
Le persone sono anche interessate a scoprire come ricevono i loro documenti, ed è per questo che è stato aggiunto alle nostre domande e risposte sulla traduzione. Non appena il tuo documento viene tradotto dal nostro traduttore e controllato dal correttore di bozze, ti consegniamo il documento tradotto tramite e-mail. La nostra consegna è rapida ed efficiente; non ti addebitiamo alcun costo. Se un cliente richiede una copia cartacea, siamo disposti a fornirtela anche quella. Possiamo consegnare la copia cartacea tramite posta per la quale sarà richiesto il tuo indirizzo e ti addebiteremo un extra di soli $3.
Puoi anche ritirare i documenti tradotti presso il nostro ufficio di Douala. Tieni presente che devi informarci delle tue esigenze in merito alla consegna, così da poter garantire che tu riceva il documento nella forma di cui hai bisogno.
Come calcolare il costo della traduzione certificata o notarile?
Abbiamo creato uno strumento personalizzato per i nostri clienti, noto come strumento di traduzione certificata. Questo strumento ti fornisce il preventivo del tuo documento se hai bisogno di una traduzione certificata. Ha anche l'opzione se hai bisogno di una notarizzazione insieme ad essa. Devi compilare il modulo e il preventivo ti viene dato subito. Se sei soddisfatto del preventivo, puoi effettuare l'ordine tramite lo stesso strumento online pagando la fattura e il tuo compito verrà avviato non appena il pagamento sarà ricevuto.
Per conoscere più dettagliatamente il costo della tua traduzione certificata o notarile puoi anche guardare il video sulla stessa pagina.
Che cosa è una certificazione?
Una certificazione è una credenziale che ottieni per dimostrare la conoscenza fattuale di particolari abilità o conoscenze. Di solito sono collegate alla tecnologia, allo studio, all'occupazione o al settore. Le certificazioni sono generalmente fornite da un'organizzazione professionale, un istituto o un'azienda specializzata in un particolare campo della tecnologia.
Si tratta di un metodo formale mediante il quale una persona o un'azienda autorizzata o approvata giudica e verifica (e attesta per iscritto assegnando un certificato) le qualità, le caratteristiche, la posizione, la qualifica o il rango di individui o gruppi, beni o servizi, procedure o metodi, o eventi o circostanze, in conformità con specifiche o standard stabiliti.
Mi verrà addebitato un costo aggiuntivo per una traduzione urgente?
Sebbene il nostro tempo di consegna per documenti brevi sia di 24 ore, possiamo anche svolgere lavori urgenti per i nostri clienti. Crediamo nel fornire comfort ai nostri clienti ed è per questo che non addebitiamo costi aggiuntivi per lavori urgenti.
Utilizzi strumenti e software online per la traduzione?
Dal primo computer ad Alexa, la tecnologia ha fatto molta strada. Puoi dare istruzioni alle macchine e loro le seguiranno. Ma i compiti che richiedono creatività possono essere gestiti solo dagli esseri umani e la traduzione è uno di questi compiti. La prova sono le varie interpretazioni errate che potresti aver visto sui social media. Spesso sono sbagliate al punto da far ridere. Le nostre interpretazioni sono eseguite da interpreti esperti e qualificati e non da software. Ma di tanto in tanto ricevono aiuto da CAT Tools.
Fornite traduzioni urgenti ma specialistiche?
Sebbene i nostri tempi di consegna siano piuttosto rapidi con le soluzioni linguistiche di più alto livello e non abbiamo mai causato inutili ritardi nei compiti, comprendiamo che a volte il tempo è contro di te e potresti aver bisogno di un servizio urgente. Adottiamo molte misure per garantire il comfort dei nostri clienti e offrire traduzioni urgenti e lavori di alta qualità è una di queste. Tutto ciò che devi fare è metterti in contatto con il nostro team di progetto e farci sapere quanto velocemente hai bisogno di un'interpretazione. E non addebitiamo nemmeno costi aggiuntivi per il servizio di emergenza. Il tuo prodotto finale ti verrà consegnato in tale tempo, che è una componente aziendale importante. Vogliamo aiutare i nostri clienti durante le emergenze, abbiamo già un prezzo competitivo e non approfittiamo della loro situazione.
Richiedi oggi il tuo preventivo GRATUITO
Per ricevere un preventivo gratuito e un tempo di consegna per la traduzione dei tuoi documenti, clicca semplicemente sul pulsante RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO ORA qui sotto e compila il modulo per ottenere un preventivo gratuito, allega i tuoi documenti (copia scansionata, foto di buona qualità o versione digitale) e uno dei nostri account manager ti contatterà a breve!
PREVENTIVO GRATUITO