Бюро переводов: translation.office@lsa-global.com

Языковая школа: admissions@lsa-global.com

Соединенное Королевство: Офис 7662 182-184 High Street North East Ham London, почтовый индекс: E6 2JA

+44 737 846 1403         

Соединенные Штаты Америки: офис 91, 254 Chapman Rd, Suite 101-B, Newark, Delaware, 19702

+1 3156 540 253    

Камерун: Combi Crossroads, Мадагаскар, Дуала III, почтовый ящик: 13079

                                  +237 696 20 67 31          

Локализация

Профессиональные услуги локализации

Профессиональные услуги локализации

Ваши важные документы переводятся нашими двуязычными и носителями языка переводчиками, гарантируя высочайшее качество услуг локализации. Сегодня мы локализуем любой контент на более чем 50 языков.

Услуги локализации для расширения охвата вашего бизнеса

Наш мир постоянно находится в процессе глобализации, поэтому услуги локализации стали очень востребованными. TheWordPoint — это языковая компания, которая предоставляет помощь в локализации мобильных приложений, веб-сайтов, программного обеспечения, компьютерных игр и многого другого. Мы стремимся помочь любому бизнесу, организации и частному лицу в любой отрасли адаптировать особенности одного текста в любой форме к требованиям целевой страны.

Если вы бизнесмен, веб-разработчик, разработчик игр или предприниматель, который хочет продвигать свой продукт на международном уровне и завоевать внимание глобальной аудитории, вам понадобится профессиональная помощь от агентства локализации, чтобы стать многоязычным. Оформите заказ, отправьте свои документы, особые требования и получите помощь от качественной онлайн-службы локализации.

Почему людям нужна компания по локализации

Вы удивитесь, узнав, сколько людей ежедневно обращаются к нам за помощью. Некоторым нужно создать локализованный веб-сайт, другие заинтересованы в локализации компьютерных игр или приложений. Они хотят выйти на международные рынки, но это невозможно без профессиональной языковой адаптации их продуктов, выполненной квалифицированным агентством локализации. Даже если у вас нет финансовых целей, но вы все равно хотите продвигать свой сервис, вам придется нанять экспертов, которые могли бы устранить контекстные и культурные различия, связав все аудитории с помощью профессиональных услуг локализации.

Услуги перевода и локализации: в чем разница?

Если вы никогда раньше не пользовались услугами локализации, вы можете задаться вопросом, чем отличается перевод от локализации, ведь они основаны на схожих принципах. В обоих случаях контент в конечном итоге изменяется с одного языка на другой, но перевод подразумевает более строгое соблюдение исходного файла, тогда как локализация смещает его в соответствии с контекстом. Помимо различных юридических требований, существуют также такие моменты, как сленг, уникальные выражения, которые необходимо переделать, и идиомы. То, что понятно одной аудитории, не будет столь же понятным другой.

Культурно-чувствительный материал также нуждается в адаптации, за что и отвечает процесс локализации. Например, некоторые шутки, подходящие для американцев, будут восприняты как оскорбительные в ОАЭ, поэтому специалисты по локализации изменят их, сохранив при этом их основное сообщение или тон. Форматирование — еще одно отличие, поскольку переводы в основном текстовые, в то время как локализованные предметы могут иметь различные формы: от программного обеспечения до игр и мобильных приложений.

Процесс локализации

Как работает профессиональная локализационная служба? Как мы уже установили, локализация подразумевает адаптацию вашего текста до тех пор, пока он не станет понятным и положительно воспринятым различными культурными сообществами. Существует множество проектов локализации, в которых людям требуется помощь, и все начинается с того, что эксперт общается с заказчиком, обсуждая все детали. Каждое требование уточняется, на каждый вопрос дается ответ. После этого эксперт проводит анализ целевого рынка, принимая во внимание все особенности, имеющие отношение к процессу адаптации.

Далее следует перевод. После его завершения проводится специальное тестирование, чтобы гарантировать, что все сбои или ошибки устранены, а контент является всеобъемлющим для рынков с культурной и языковой точек зрения. Окончательная полировка может иметь место перед тем, как проект будет передан вам. Эти шаги помогают гарантировать безупречное качество.

Что включает в себя локализационное тестирование?

 Профессиональные поставщики услуг локализации, такие как TheWordPoint, никогда не выпускают заказы, над которыми они работали, не протестировав их предварительно. Тесты и анализ их результатов — лучшие решения, которые приводят к эффективным результатам. Вот как мы структурируем этот процесс.

1) Группа или индивидуальный переводчик выбирается на основе целевого рынка. Они воспринимаются как потенциальные пользователи услуги и получают доступ к заказу.

2) Переводчики проводят анализ и лингвистическое тестирование. Они выявляют опечатки, неудачно сформулированные примеры, смешанные фрагменты текста и т. д., а затем отправляют нам отчет.

3) Редакторы действуют, исправляя обнаруженные ошибки, совершенствуя ваш заказ.

4) Вам отправляется точный и отточенный текст.

Переводчики, которых мы нанимаем

Услуги человеческого перевода являются определяющим фактором качества. Это единственный метод, который мы используем. Мы понимаем, что языковая локализация требует личного, тщательного подхода, поэтому мы применяем самые эффективные тактики в нашей практике поиска и найма персонала. Каждый из наших лингвистических экспертов получил образование и сертификацию в лучших университетах мира. Они обучены работать с любым типом документов.

Поскольку наш бизнес существует уже некоторое время, мы сформировали большую команду экспертов. Мы специализируемся на более чем 50 языках. Также защищаем ваши интересы, предлагая бесплатные правки. Если что-то не так с вашими документами, мы примем соответствующие меры.

Основные отрасли, с которыми работает компания по локализации

Есть много сфер, в которых требуются услуги языковой локализации. Наша цель — помочь каждому человеку, который просит о помощи, поэтому мы стараемся работать с каждой отраслью, принимая все возможные виды проектов. Вот четыре основных, которые обычно заказывают наши клиенты.

Локализация приложений

Растущая популярность смартфонов по всему миру делает мобильную разработку невероятно перспективной. Одни компании создают продукт для локальной аудитории, другие стремятся максимально раскрыть потенциал приложения, масштабируя его на зарубежные рынки. Чтобы качественно локализовать продукт для других стран, необходим перевод и локализация — создание языковых версий с учетом культурных особенностей другой страны.

Локализация игры

Это адаптация технического, визуального и аудиоматериала к новому региону. Существуют разные уровни перевода продукта. При самом глубоком и качественном подходе материал не переводится, а адаптируется к культурным и ментальным особенностям страны или региона.

Локализация программного обеспечения

Люди часто хотят локализованные веб-сайты или программное обеспечение, которые можно было бы легко загрузить, а также понять пользователям по всему миру. Вот где LSA GLOBAL вступает в игру, предлагая стабильную поддержку и проверенную локализацию.

Локализация веб-сайта

Это процесс редактирования контента веб-сайта с точки зрения культуры, языка и восприятия. Его главная цель — сделать сайт полезным и релевантным для пользователей. Убедитесь, что весь важный контент на вашем сайте хорошо воспринимается и релевантен на языке ваших зарубежных покупателей с точки зрения местных валют и способов оплаты, а также единиц измерения, форматов адресов, контактной информации и т. д. Если эти критические элементы будут учтены, ваши клиенты с удовольствием проведут время на вашем веб-сайте.

Локализация продукта

Услуги по локализации продуктов включают перевод и адаптацию продуктов для международного рынка. В этом процессе продукт или услуга переводятся с исходного языка на желаемый язык, и культурное соответствие повышается. Простого перевода вашего продукта в соответствии с языковыми требованиями недостаточно. Вы должны в равной степени сосредоточиться на культурном аспекте. Это делается для того, чтобы продукт подходил целевой аудитории и чтобы люди могли соотнестись с продуктом и воспользоваться его преимуществами без колебаний или опасений. Это помогает вам завоевать доверие клиентов, утвердить свой бренд на мировом рынке и увеличить его доход. Вы можете локализовать программное обеспечение, каталог, аудио, веб-сайт или любой другой продукт, если выберете нашу услугу по локализации продукта.

Разнообразие наших услуг

Если вам нужны услуги локализации программного обеспечения или услуги транскрипции видео, вам не стоит беспокоиться о форматах, которые мы принимаем. Мы работаем достаточно долго, чтобы знать, чего хотят наши клиенты, что позволяет нам удовлетворять их потребности. Если вам нужна помощь с платформами Java или Flash, у нас есть специалисты, которые с ними поработают. Нет никаких ограничений, так что просто скажите слово, и мы выберем эксперта.

Точность и превосходное качество гарантированы

Среди различных локализационных компаний наша устанавливает одни из самых разумных и доступных цен на рынке. Но тот факт, что мы предлагаем доступные услуги, не означает, что мы идем на компромисс с качеством. Мы установили строгое разделение обязанностей, которое позволяет нам платить каждому сотруднику справедливую цену, приятно удивляя наших клиентов, помогая им сэкономить целое состояние. Мы также нанимаем редакторов и тестировщиков, которые работают над совершенствованием заказов, выполненных нашими лингвистами. Вот как нам удается сохранять высочайшее качество и поддерживать нашу репутацию ведущей службы локализационного перевода.

Поделитесь с нами своим проектом

Технологии постоянно развиваются, и вместе с ними растет потребность людей в охвате большего количества людей, совместном использовании своих приложений, программного обеспечения или других проектов. Если вы заинтересованы в локализации приложения или видеоигры, пообщайтесь с командой нашего агентства по локализации или разместите заказ прямо на нашем веб-сайте. Заказать качественные услуги локализации так просто. Установите сроки, свяжитесь с вашим менеджером проекта и позвольте себе почувствовать волнение, потому что совсем скоро ваша мечта войти в m!

Выходя за рамки

Istockphoto 865431958 612X612 1

Открыть :

Понедельник - пятница 08:00 - 20:00
Суббота 08:00 - 08:00

LSA.ГЛОБАЛЬНЫЙ

Мы поддерживаем три основные ценности в образовании и бизнесе: честность, дисциплина и верность. Благодаря этим ценностям мы стремимся превзойти ожидания наших учеников и клиентов в нашей работе. LSA.GLOBAL гордится тем, что предоставляет лингвистические услуги клиентской базе из более чем 1600 человек, зная, что наши клиенты доверяют нашим услугам и что мы не были бы там, где мы есть сегодня, без них.

+44 737 846 1403

Соединенное Королевство, 182-184 High Street North East Ham London E6 2JA, Номер офиса: 7662

——————-

Камерун, Дуала III, Мадагаскар – Combi Crossroads – Почтовый ящик: 13079

+237 696 20 67 31

Авторские права © 2025

Академия языковых услуг LSA.GLOBAL  

Все права защищены.