
UTILISER LE DICTIONNAIRE

Utiliser le dictionnaire : Vous ne trouverez pas de lexique dans votre manuel d'anglais. En effet, vous devez maintenant connaître plusieurs milliers de mots. En outre, votre ouvrage de référence pour rechercher du lexique doit être le dictionnaire.
COMPRENDRE SANS DICTIONNAIRE
Le plus simple est de ne pas avoir à chercher dans le dictionnaire. Pour cela, essayez de voir si :
- le mot est transparent;
- Vous connaissez la racine du mot ;
- le contexte permet de détruire le sens du mot.
- Après avoir lu un texte plusieurs fois, il reste peu de mots à chercher dans le dictionnaire.
Utiliser le dictionnaire : PREPARER LA RECHERCHE
Parfois, les mots que vous cherchez ne sont pas dans le dictionnaire…
–Grammaire. Dites pourquoi les mots suivants ne sont peut-être pas dans un dictionnaire.
balancé- existé -souris- va- obtenir-sept-sous-manger-abeilles
-Nouveauté. Vous avez peut-être déjà rencontré le mot mosh. C'est un mot récent qui est rarement dans les dictionnaires. Alors comment faire pour avoir une idée de son sens ?
L'étape la plus importante est de déterminer la catégorie grammaticale du mot recherché.
Dans la phrase suivante, identifiez les catégories des mots soulignés (nom/verbe transitif/verbe intransitif/adjectif/adverbe).
Il dormait encore profondément lorsqu'elle entra dans son bureau en désordre.
Vous pouvez maintenir ouvrir le dictionnaire.
Utiliser le dictionnaire : TROUVER LE BON SENS
Voici deux articles de dictionnaire (Robert & Collins Senior), le premier dans la partie français-anglais, le deuxième dans la partie anglais-français.


– Repérez les différents symboles utilisés et déduisez ce qu'ils signifient.
– Traduisez les phrases suivantes.
a. C'est un poète génial.
b. Ta fête d'anniversaire était géniale!
– Quel sens de grill vous permet de traduire les phrases suivantes ?
a. La police l'a interrogé hier.
b. Je ne savais pas que le concombre pouvait être grillé !
c. J'ai acheté un nouveau gril.
d. Son parrain possède un grill au centre-ville.
Site Web de traduction
Traduction, Interprétation, Localisation, Révision, Relecture, Sous-titrage, Voix off, Transcription