Professional Localization Services
Our bilingual and native-speaking translators guarantee the highest quality of localization services when they translate your important documents. Today, we localize content into more than 50 languages.
Extend your business reach with localization services.
People highly request localization services because our world constantly undergoes the process of globalization. TheWordPoint offers localization assistance for mobile applications, websites, software, computer games, and more as a language company. Our aim is to assist businesses, organizations, and individuals in any industry to adapt the peculiarities of one text in any form to meet the demands of a target country.
If you are a business person, web developer, game designer, or entrepreneur who wants to promote your product internationally and capture the attention of a global audience, you will require professional assistance from a localization agency to become multilingual. Order our quality online localization service, send us your documents and specific requirements, and we will help you.
Why a Localization Company is Necessary for People
Our assistance is requested by many individuals on a daily basis, which may surprise you. Some people need to localize a website for their specific region, while others have an interest in localizing computer games or apps. They want to enter international markets, but they cannot do it without a qualified localization agency completing professional language adaptation of their products. Even if you don’t have financial goals in mind but still want to promote your service, you’ll need to hire experts who can eliminate contextual and cultural differences and connect with all audiences through professional localization services.
What is the difference between translation and localization services?
If you have never used a localization service before, you might wonder about the difference between translation and localization since they share similar principles. In both cases, people change the content from one language to another. However, when translating, people strictly follow the source file, while when localizing, people adjust it to fit the context. In addition to legal requirements, we also need to consider remaking slang, unique expressions, and idioms. One audience may understand something clearly while another audience may not understand it as clearly.
The localization process is responsible for adapting culturally sensitive material. For instance, the UAE may find some jokes that are appropriate for Americans offensive. Therefore, localization specialists would modify the jokes while maintaining their fundamental message or tone. Another difference is that translations mostly involve text, whereas localized subjects can take various forms, such as software, games, and mobile apps.
Localizing Process
How do pros offer services for localization? Hey, remember when we talked about localizing? It’s all about tweaking your writing so that folks from different cultures can understand and enjoy it. Hey there! We start by talking to clients about localization work. We addressed all their concerns. Then, the expert looks at the target market and writes down all of the important details for the change process.
Then comes translation. After we finish it, we do special testing to make sure there are no bugs or mistakes and that the material is complete from a cultural and linguistic point of view for each market. We might do some last-minute polishing before giving you the job. These steps make sure the quality is perfect.
What does testing for localization include?
The WordPoint, a professional localization service provider, never tests orders without releasing them first. Conducting tests and analyzing their outcomes is the best way to achieve effective results. LSA GLOBAL structures this process like this.
We select a group or an individual translator based on the targeted market. We perceive them as potential users of a service and grant them access to the order.
2) Translators analyze and test linguistics. They identify typos, poorly phrased sentences, mixed-up text, and other issues, and then they send us a report.
3) Editors edit discovered mistakes and perfect your order.
We send you the text that is accurate and polished.
We hire translators.
The quality of a translation is determined by the human translation service. We only use this method. We utilize the best headhunting and hiring methods since language localization requires a personal, detailed approach. The best world universities have provided education and certification to each of our language experts. They receive training to handle any type of document.
We have cultivated a vast team of experts since we have been operating our business for a while. Our specialty is providing services in over 50 languages. Also, offer free revisions to protect your interests. We will take appropriate measures if there is something wrong with your papers.
Localization Company Works With Major Industries.
Many industries require language localization services in various spheres. We deal with different industries and accept all projects to aid everyone who asks. Our customers usually order these four core ones.
Localizing Applications
The rising use of smartphones around the world shows that mobile development has a lot of room to grow. Some companies make products for people in their own country, while others try to get the most out of their apps by bringing them to foreign markets. To get a good job of localizing a product for other countries, you have to translate and localize it. This means making language versions that fit the culture of the place where they will be used.
Localizing games.
Adapting technical, visual, and audio material to a new region. Product translation has different levels. We don’t translate the material, but we adapt it to the cultural and mental characteristics of a country or region with a deep and qualitative approach.
Localizing software.
Frequently, people want websites or software that are localized and that users all over the world can comfortably download and understand. LSA GLOBAL plays a crucial role by providing reliable support and proven localization services.
Localizing a website involves adapting it to meet the language, culture, and other specific requirements of a particular country or region.
Editing the website content involves adjusting the culture, language, and perception. The main goal of the site is to provide usefulness and relevance to users. Ensure that your site presents all significant content in a language that is understandable and relevant to your foreign buyers. This includes local currencies and payment methods, as well as units of measure, address formats, contact information, and so on. If you take these critical elements into account, your website will become more enjoyable for your customers to spend time on.
Localizing Products
Product localization services translate and adapt products for worldwide markets. The translator enhances cultural appropriateness while translating a product or service from the source language to the target language. Translation is not enough. Focus equally on culture. We do it to make sure the target audience can relate to and use the product without hesitation. Building customer trust, establishing your brand in a global market, and increasing its revenue are all benefits of this. When you choose our product localization service, we can localize software, catalogs, audio, websites, or any other product.
Our services are diverse.
If you need software localization services or video transcription services, don’t worry about the formats we accept. We know what our customers want because we have been operating for a long time, which enables us to meet their demands. Our specialists can work with you if you need help with Java or Flash platforms. You can say any word and we will choose an expert for you since there is no limit.
We guarantee accuracy and excellent quality.
Our localization company offers some of the most reasonable and affordable prices in the market compared to other companies. But we don’t compromise quality even though we offer affordable service. LSA GLOBAL established a strict division of duties that enables us to pay each employee a fair price while pleasantly surprising our clients and helping them save a fortune. Our company also employs editors and testers who perfect the orders completed by our linguists. We manage to preserve top quality and maintain our reputation as a premier localization translation service.
Please share your project with us.
Contact our localization agency or order online to localize an app or video game. Quality localization is easy to order. Set timelines, talk to your project manager, and be excited about entering me and realizing your dream!
LSA GLOBAL History(Opens in a new browser tab)
LESSON 32 IELTS Writing Task 1: Process Questions(Opens in a new browser tab)
LESSON 32 IELTS Writing Task 1: Process Questions(Opens in a new browser tab)
Second Language(Opens in a new browser tab)