
詩詩:版本
詩詩:版本

英语与法语翻译(版本)是一个完整的练习:您可以理解英语,为雇主提供法语中的好话。
言外之意,目标主要是完成任务 桑斯 出发前的文字和非出发时的文字 为我。总而言之,在英语翻译中,如果没有任何技巧,那么毫无意义。示例:单向街道 = *une façon rue。 Cela ne veut rien dire。
解决问题的最佳技巧包括用 écrire l'express 或 laphrase traduite,puis à la relire en faisant comme si c'était un texte écrit par quelqu'un d'autre(ce qu'on appelle « gloser » le texte de départ)。
重复例子 单行道。最后最重要的是,在街的类型上。 Que se passe-t-il dans une rue 是什么?循环车辆。 Donc logiquement,一种方式表示 qu'il n'y a qu'une manière ou un sens de circuler。法语,关于“rue à sens unique”。
这就是英国主义的后果。为了获得更好的效果,请使用以下某些基础技术。
在双页最后的答案中重新验证您的问题。
公平关注辅助温度
英语的时代不再是法语的时代:
– 抱歉,昨晚我回家晚了。
– 然后他回家并告诉了她一切。
— 双人 回家了 很快,您就可以完成 les traduire de la même façon 了吗?普奎伊?
– 我已经在里士满生活了二十年。
– 我在里士满住了二十年。
— Aura-t-on en français deux temps du passé comme en anglais ? Quel petit mot devra être traduit de deux façons différentes ?
– 我说话的时候请保持安静!
– 我经常和朋友通电话。
— 英语翻译中的两个礼物?
请注意以下内容:
– 长大后我要当一名医生。
– 他一旦感觉好些就会来看你。
— 您的雇主不在场吗?
逃避假朋友
如果您与法语相似,请确认:il ya 95% de opportunity pour que son sens soit 透明。法语中存在着一些明显的美感,但我并没有感受到英语中的差异:“假朋友”。
Comme les verbes irréguliers, il faut les apprendre。请先列出人员名单,并以最常见的方式发言:
实际:réel、vrai(实际:当前、现在)
实际上:en fait, en réalité(实际情况:现在、如今、当前)
建议:des conseils(avis:意见)
欺骗 : tromper, induire en erreur (décevoir : 失望)
最终:结局(éventuellement:可能,或许)
大:宏伟(大:宽,广阔)
Library: bibliothèque(图书馆:书店、书店)
短语:表达、措辞、groupe de mots(短语:句子)
粗鲁:impoli,grossier(粗鲁:粗鲁,坚硬,强硬)
Sensible : sensé, raisonnable (明智的: 敏感的)
支持者:soutenir / subvenir aux besoins de(支持者:熊,忍受)
sympathetic : 同情的(sympa : 友好的,友善的)
Connaissez-vous le sens des faux-amis suivants ?
富裕——广告——祝福——延迟——假装
提供
他的父亲是一名律师,希望他去读法学院。
Son père, qui est avocat, veut qu'il fasse du droit.
Il faut ajouter des mots pour que cettephrase soit compréhensible en français.请观察第 9 句结尾的翻译,这是英语中的 qui doit étoffer 和法语中的 qui doit diluer)。
使用 traduire des prepositions 的 souvent l'étouffement,qu'il faut développer en français。
ci-dessous en étoffant les mots Soulignés 的翻译示例:
– 埃利斯岛位于纽约附近。
– 从谢菲尔德出发的火车抵达七号站台。
移调器
如果你想改变英语中的旧观念,可以改变语法类别。
– Un nom peut devenir un verbe :
我说这话是开玩笑的。翻译为笑话和动词。
– Un verbe peut devenir un nom :
该火山于 1980 年爆发。
– Une preposition peut se Transformer en verbe :
她游过河。 Traduisez en faisant de across un verbe. Que va devenir 游泳吗?
模组化器
这是一种改变双语思维方式的想法。
– 消费者协会:sociéte de consommation
翻译表达式 ci-dessous en utilisant le mot entre 圆括号。
– 他一直在抱怨。 (编曲者)
查找等价词
无论如何,全球性的表达方式与我们的感觉相同,但不改变形式的激进性。使用惯用语表达方式的等价物,例如(comme pour one way street),或 ou pour traduire des proverbes。
当猫不在的时候,老鼠就会玩耍。
您的上下文与 Play qui ne se traduira pas par « jouer » ici 相同。
不要践踏草坪。
Pensez à l'endroit où on pourra trouver un panneau avec cette 铭文,cela vous aidera a trouver son équivalence en français。
其他鸟类
- Le passif est souvent traduit par une forme impersonnelle (《on》) ou réfléchie。翻译示例 ci-dessous avec ces deux 技术。
– 孩子们会得到照顾。– 在…
– 毛瑞斯莫三盘落败。 – 毛瑞斯莫……
- Le Pronom as peut avoir plusieurs sens en anglais。
后续示例的翻译:
– 我正要离开时他进来了。
– 我不喜欢他当歌手。
– 跟新的一样好!
注意力 一个 你法国ç哎呀!
- 正字法。 Même si certain mots sont 透明,请注意 leur orthographe。例如,将语言翻译成“*语言”可能是“语言”或“语言”(sans u en français)。 Traduisez 负责 par « 负责 » 等。
- 共轭。不要再简单了。这是你的研究文本中的叙述时间,结束了罗马书的额外内容。 Sachez qu'on dit au passé simple « il rit »、 « j'allumai »、 « il se souvint »、 « nous allâmes » 等。 Ne confondez pas non plus le futur « je viendrai » « 我会来 » et le conditionnel (je viendrais)(我会来)。