詩詩:版本

詩詩:版本

译文: La Version

英语与法语翻译(版本)是一个完整的练习:您可以理解英语,为雇主提供法语中的好话。

言外之意,目标主要是完成任务 桑斯 出发前的文字和非出发时的文字 为我。总而言之,在英语翻译中,如果没有任何技巧,那么毫无意义。示例:单向街道 = *une façon rue。 Cela ne veut rien dire。

解决问题的最佳技巧包括用 écrire l'express 或 laphrase traduite,puis à la relire en faisant comme si c'était un texte écrit par quelqu'un d'autre(ce qu'on appelle « gloser » le texte de départ)。

重复例子 单行道。最后最重要的是,在街的类型上。 Que se passe-t-il dans une rue 是什么?循环车辆。 Donc logiquement,一种方式表示 qu'il n'y a qu'une manière ou un sens de circuler。法语,关于“rue à sens unique”。

这就是英国主义的后果。为了获得更好的效果,请使用以下某些基础技术。

在双页最后的答案中重新验证您的问题。

公平关注辅助温度

英语的时代不再是法语的时代:

– 抱歉,昨晚我回家晚了。

– 然后他回家并告诉了她一切。

— 双人 回家了 很快,您就可以完成 les traduire de la même façon 了吗?普奎伊?

– 我已经在里士满生活了二十年。

– 我在里士满住了二十年。

— Aura-t-on en français deux temps du passé comme en anglais ? Quel petit mot devra être traduit de deux façons différentes ?

– 我说话的时候请保持安静!

– 我经常和朋友通电话。

— 英语翻译中的两个礼物?

请注意以下内容:

– 长大后我要当一名医生。

– 他一旦感觉好些就会来看你。

— 您的雇主不在场吗?

逃避假朋友

如果您与法语相似,请确认:il ya 95% de opportunity pour que son sens soit 透明。法语中存在着一些明显的美感,但我并没有感受到英语中的差异:“假朋友”。

Comme les verbes irréguliers, il faut les apprendre。请先列出人员名单,并以最常见的方式发言:

实际:réel、vrai(实际:当前、现在)

实际上:en fait, en réalité(实际情况:现在、如今、当前)

建议:des conseils(avis:意见)

欺骗 : tromper, induire en erreur (décevoir : 失望)

最终:结局(éventuellement:可能,或许)

大:宏伟(大:宽,广阔)

Library: bibliothèque(图书馆:书店、书店)

短语:表达、措辞、groupe de mots(短语:句子)

粗鲁:impoli,grossier(粗鲁:粗鲁,坚硬,强硬)

Sensible : sensé, raisonnable (明智的: 敏感的)

支持者:soutenir / subvenir aux besoins de(支持者:熊,忍受)

sympathetic : 同情的(sympa : 友好的,友善的)

Connaissez-vous le sens des faux-amis suivants ?

富裕——广告——祝福——延迟——假装

提供

他的父亲是一名律师,希望他去读法学院。

Son père, qui est avocat, veut qu'il fasse du droit.

Il faut ajouter des mots pour que cettephrase soit compréhensible en français.请观察第 9 句结尾的翻译,这是英语中的 qui doit étoffer 和法语中的 qui doit diluer)。

使用 traduire des prepositions 的 souvent l'étouffement,qu'il faut développer en français。

ci-dessous en étoffant les mots Soulignés 的翻译示例:

– 埃利斯岛位于纽约附近。

– 从谢菲尔德出发的火车抵达七号站台。

移调器

如果你想改变英语中的旧观念,可以改变语法类别。

– Un nom peut devenir un verbe :

我说这话是开玩笑的。翻译为笑话和动词。

– Un verbe peut devenir un nom :

该火山于 1980 年爆发。

– Une preposition peut se Transformer en verbe :

她游过河。 Traduisez en faisant de across un verbe. Que va devenir 游泳吗?

模组化器

这是一种改变双语思维方式的想法。

– 消费者协会:sociéte de consommation

翻译表达式 ci-dessous en utilisant le mot entre 圆括号。

– 他一直在抱怨。 (编曲者)

查找等价词

无论如何,全球性的表达方式与我们的感觉相同,但不改变形式的激进性。使用惯用语表达方式的等价物,例如(comme pour one way street),或 ou pour traduire des proverbes。

当猫不在的时候,老鼠就会玩耍。

您的上下文与 Play qui ne se traduira pas par « jouer » ici 相同。

不要践踏草坪。

Pensez à l'endroit où on pourra trouver un panneau avec cette 铭文,cela vous aidera a trouver son équivalence en français。

其他鸟类

  • Le passif est souvent traduit par une forme impersonnelle (《on》) ou réfléchie。翻译示例 ci-dessous avec ces deux 技术。

– 孩子们会得到照顾。– 在…

– 毛瑞斯莫三盘落败。 – 毛瑞斯莫……

  • Le Pronom as peut avoir plusieurs sens en anglais。

后续示例的翻译:

– 我正要离开时他进来了。

– 我不喜欢他当歌手。

– 跟新的一样好!

注意力 一个 你法国ç哎呀!

  • 正字法。 Même si certain mots sont 透明,请注意 leur orthographe。例如,将语言翻译成“*语言”可能是“语言”或“语言”(sans u en français)。 Traduisez 负责 par « 负责 » 等。
  • 共轭。不要再简单了。这是你的研究文本中的叙述时间,结束了罗马书的额外内容。 Sachez qu'on dit au passé simple « il rit »、 « j'allumai »、 « il se souvint »、 « nous allâmes » 等。 Ne confondez pas non plus le futur « je viendrai » « 我会来 » et le conditionnel (je viendrais)(我会来)。

打开 :

周一至周五 上午 08:00 - 晚上 08:00
星期六 上午 08:00 - 晚上 08:00

LSA.全球

我们在教育和商业领域秉持三大核心价值观:诚实、纪律和忠诚。通过这些价值观,我们努力用我们的工作超越学习者和客户的期望。LSA.GLOBAL 为超过 1,600 名客户提供语言服务而感到自豪,我们知道客户信任我们的服务,如果没有他们,我们就不会取得今天的成就。

+44 737 846 1403

英国,182-184 High Street North East Ham London E6 2JA,办公室电话:7662

——————-

喀麦隆,杜阿拉 III,马达加斯加 – Combi Crossroads – 邮政信箱:13079

+237 696 20 67 31

版权所有 © 2025

LSA.GLOBAL语言服务学院  

版权所有。